Ривертауна на общей карте не нашёл по вполне понятной причине - слишком мал. Нашёл Брикстоун, который расположился неподалёку от границы с русскими землями. Если верить надписям, то наш округ и правда королевский! Королевство Тейяс... Стоит отметить, что округ входил в состав королевских земель на правах конфедерации. Хм... Значит, испанцы всё-таки здесь отметились?
- Мистер Талицкий! - послышался стук в дверь. - Вам письмо!
29
Письмо, которое мне принесла миссис Грегори, прибыло на пароходе из Брикстоуна. Его принёс мальчик-посыльный, который работал в почтовой конторе. Как правило, письма разносил один из служащих, когда заканчивал читать все иллюстрированные издания и газеты, но в этот раз он удивил своей расторопностью! Видимо, моя должность, пусть и не самая высокая, всё же сделала своё дело - почта обошлась без привычных проволочек.
На конверте из грубой серой бумаги было написано моё имя. Я рассеянно поблагодарил хозяйку, вернулся в комнату и повертел письмо в руках. Хм... Обратного адреса не было, но кто знает, может, здесь так принято? Поначалу даже не знал, как реагировать - уж слишком неожиданно. Хотя... Если подумать, то ничего удивительного в этом нет. Если любопытно, извольте - прочтите сами.
Уважаемый мистер Алекс Талицкий!
Совершенно случайно мне попалось на глаза объявление, которое вы разместили в газете 'Брикстоун кроникл', касающееся вашего брата - Влада Талицкого. Так уж получилось, что я имею честь быть его хорошим другом. Надеюсь, что вам будет приятно узнать, что он жив и здоров! Около девяти месяцев тому назад Влад выехал из Брикстоуна и направился в сторону форта Росс, где собирался пробыть до начала весны, чтобы прояснить некоторые технические детали, касающиеся его путешествия и возможности лично отчитаться перед вашим руководством о проделанной работе.
Понимаю, письмо от незнакомого человека покажется вам странным, но поверьте, мы с вами находимся в очень похожей ситуации. Если вы захотите связаться со мной или моими коллегами, то найдёте нас в Брикстоуне, на Двенадцатой улице, в лавке 'АК-47' или в гостинице 'Смок и Малыш', которая находится на Четвёртой улице, рядом с пристанью.
С искренним уважением,
Смок Беллью.
Прочитали? Вот именно - я тоже задумался. Готов поставить револьвер против пустой бутылки, что автор письма один из тех, кто провалился в этот мир, как и наш Сёма, который в данный момент рубит дрова на заднем дворе, а между делом скалит зубы и подбивает клинья к миссис Грегори. Расточает ей комплименты, на которые она как-то слабо реагирует. Если быть честным - вообще никак. Смотрит на Семёна как на великовозрастного дитятку и виновато улыбается. Совсем как добрая мамочка, у которой сын в детстве ударился головкой и теперь слегка заговаривается.
Я подошёл к окну, закурил и ещё раз посмотрел на письмо. Торговые марки, если можно так выразиться, говорят сами за себя. Интересно, чем торгует мистер Смок? Надеюсь, что не автоматами Калашникова? Фраза 'лично отчитаться перед вашим руководством' была подчёркнута. Дважды.
Хм... Что же такого удалось найти Владу, что он сам, без какой-либо помощи, собрался вернуться домой? Обнаружил какую-нибудь аномальную зону? Дыру между мирами? Нет, сомневаюсь. Парни из лаборатории говорили, что это невозможно. Призрачные миры могут брать, но отдавать они не любят! Ладно, подождём возвращения Влада и узнаем. Как бы там ни было, надо заканчивать дела в городе. Ну и в Брикстоун наведаться, если подвернётся такая возможность.
За окном послышался смех Семёна. По всей видимости, опять рассказывает какой-нибудь анекдот нашей милой и очень терпеливой хозяйке. Сам рассказывает и сам хохочет. Зачем? Понятия не имею. Чтобы не краснеть от смущения? Ну вот - опять ржёт!
Чёрт бы его побрал - я полагал, что Покровский будет чуточку умнее. Всё-таки уже пять лет живёт в этом мире! Надо будет сделать ему небольшое внушение, чтобы поумерил свой любовный пыл.
В нашем городе опять затишье...
Люди ещё обсуждали убийства на ярмарке, а бузотёры и забияки, которые привыкли размахивать кулаками, немного притихли. Ещё бы им не притихнуть, болванам, если шериф обещал пристрелить любого 'недоумка', кто посмеет нарушить порядок в городе. Брэдли не бросал слов на ветер, и парни это прекрасно знали.
Жаль, но несмотря на его слова тишина вещь хрупкая и продлится недолго. Не пройдёт и месяца, как на улицах будут размахивать пустыми бутылками и бить друг другу морды. Начнут ломать мебель в салунах и кутить в заведении мадам Долли...
На следующий день, когда мы сидели в нашей конторе и не буду скрывать - откровенно бездельничали, послышался лошадиный топот. Мы, даже не сговариваясь, положили карты на стол. Марк бросил взгляд в окно, но ничего не увидел. Поморщился и перевёл взгляд на старика-служителя, который в этот момент подметал пол в камерах.
- Мистер Грин! Когда вы, наконец, вымоете окна?
- Простите, сэр? - не понял Роберт.
- На окнах можно рисовать картины из городской жизни! Если вы решили устроиться художником в какой-нибудь журнал, то извольте купить холст и краски! Развели тут бардак, чёрт бы вас побрал! Клянусь, я найму миссис Эшли, а её услуги вычту из вашего жалованья!
Раздались шаги, сопровождаемые мелодичным перезвоном шпор, и в дверь постучали. Надо заметить, что постучали очень уверенно.
- Входите!
Открылась дверь, и в комнату вошёл мужчина. Пожалуй, ему не меньше пятидесяти лет. Невысок, худощав. Длинные, тёмные волосы с проседью, щегольски подкрученные усы и едва заметная - похожая на чёрную каплю - борода-эспаньолка. Вытянутое лицо и очень впалые щёки, которые лишь подчёркивали его худобу. Глаза тёмные, слегка прищуренные. Судя по запылённому сюртуку и шляпе, прибыл издалека. На поясе револьвер и небольшой нож в изукрашенных серебром ножнах. Колоритная личность. Пока мы его рассматривали, он огляделся, заметил на столе карты и слегка улыбнулся.
- Извините, джентльмены, что отвлекаю вас от игры, но я по делу.
- Я вас слушаю, - кивнул шериф и поднялся. - Марк Брэдли. Шериф Ривертауна.
- Очень приятно. Меня зовут Сержио Моретти. Вот мой патент.
- Чем обязаны вашему визиту?
- У меня, если можно так выразиться, есть небольшая посылка для властей. Это один из парней, за чью голову назначена награда. Он ранен и, как мне кажется, долго на этом свете не протянет. Было бы чертовски здорово, мистер Брэдли, успеть допросить этого бродягу, пока он ещё хоть что-то соображает. В противном случае награда станет меньше на пятьдесят марок, а это серьёзный убыток для моего бизнеса.
- Хм... Постараемся, - кивнул Брэдли и повернулся к старику Роберту. - Мистер Грин, будьте любезны, позовите доктора. Нам, видимо, понадобятся его услуги...
Это был один из тех самых охотников за головами. Пусть я и забегу немного вперёд, но сообщу некоторые подробности об этом человеке. Сержио Моретти - профессиональный охотник за преступниками. На личном счету около двенадцати уничтоженных бандитов и около десяти доставленных живьём прямо к подножию виселицы. Как правило, работает на юго-западе, но в этот раз, видимо, увлёкся и вот добрался до самого Ривертауна. Работает жестко, подчас даже жестоко. Хитёр, осторожен, можно сказать что коварен. Не гнушается любых, даже самых дешёвых заказов.
По слухам, очень прилично зарабатывает, но куда тратит деньги никто не знает. В азартные игры не играет, в публичные дома ходит редко. Можно сказать, что скуп, хотя одевается добротно и оружие тоже недешёвое. Кстати, это своеобразный показатель уровня. Многие охотники за головами стараются не тратить лишние деньги и работают с обычными дробовиками, вроде того, который лежит на моём рабочем столе.
Кстати, про патент, о котором упомянул этот мужчина. Охотником за головами может стать каждый желающий. Любой здешний фермер, у которого оказался под рукой дробовик, может прихлопнуть бандита и получить за него награду. Если повезёт, то через некоторое время ещё кого-нибудь приголубит. Разумеется, если бандит не выстрелит первым.
Так вот... Если человек решил заняться этим делом серьёзно, то первым делом он идёт в какую-нибудь государственную контору вроде мэрии и заказывает для себя именной патент. Стоит эта бумажка около пятидесяти марок, но даёт массу преимуществ перед другими охотниками, которые не озаботились обзавестись подобным документом. В чём его выгода?
Это и особая папка с более выгодными 'заказами', и бесплатный проезд на пароходе или поезде, если едешь не один, а с пойманным преступником. Да и шерифы, что уж греха таить, более дружелюбны по отношению к таким людям. Могут закрыть глаза на некоторые вещи. Например? Сами сейчас увидите...
Пока я рассказывал, Моретти уже выложил на стол измятую листовку, и они вместе с Марком вышли на улицу. Мы со Стивом переглянулись и потянулись следом. Пойманный бандит был плох. Судя по окровавленной тряпке, которой была перевязана его грудь, он вряд ли доживёт до суда. Брэдли поморщился, но согласился, что этот 'кусок крысиной вырезки' жив и мистер Сержио достоин полной награды.