улыбнулась, и в её глазах зажегся огонёк надежды.
- Ты всегда знаешь, что делать, Карим. Просто доверься себе.
Видимо, чары очарования всё же сработали, мелькнула запоздалая мысль. Она отвернулась от меня и грациозно ушла. Я остался один в зале, окруженный огнем, который горел в камине. Я чувствовал себя запутавшимся и потерянным. Я не знал, чему верить. Но я чувствовал, что Лизонька не врала. Она знала правду, но не хотела говорить её мне. Я бродил по академии, как призрак, не мог ни о чём думать, кроме слов Лизоньки: «Ты не тот, кем ты себя считаешь. Ты больше, чем это».
Эти слова разгорались в моей голове, подобно огненному урагану. Они заставляли меня сомневаться в своем прошлом, в своей личности. Кто я? Боевой офицер имперской армии, лихой герой, сирота или что-то ещё? Это размывает границы, ибо монолит былой личности давно потерял свою основательность.
В этот день я увидел Лизоньку снова. Она стояла в библиотеке, окружённая книгами, словно волшебница из древних легенд. Солнечный луч, пробившись сквозь высокое окно, падал на её волосы, которые, словно ниспадающий водопад, обрамляли лицо. Свет играл на золотых прядях, придавая им оттенок сияния, что делало её образ ещё более сказочным.
Её глаза поглощали свет, словно драгоценные камни. Её губы, слегка приоткрытые, казались готовыми произнести какое-то тайное заклинание. Её длинная, струящаяся юбка из бархата цвета индиго напоминала о королевских одеяниях древних королев, а тонкие пальцы, перебирающие страницы книги, напоминали о тонких, игривых движениях фей, взывающих к жизни чудовищ или давно сгинувших волшебников. Вокруг неё, как будто охраняя её магию, высились стеллажи с книгами, полные тайн и секретов. Они словно ждали, когда Лизонька откроет их, чтобы выпустить наружу свои захватывающие истории, что могли бы поглотить весь мир.
- Лизавета. - скупой кивок в знак приветсвтвия.
- Я знаю, где хранится старинная книга с полным реестром древних родов, написанная на языке предков, - сказала она, а в глазах её зажёгся озорной огонёк, словно маленькая искра, готовая разжечь пламя настоящего приключения. - В ней, возможно, хранится ключ к разгадке твоей родословной. Не то, чтобы это было так просто, - она слегка поморщилась, словно вспоминая о каких-то трудностях, - язык древних, как ты знаешь, сложен, и мало кто его понимает. Но я изучаю его уже много лет, и, возможно, смогу помочь тебе прочитать эту книгу. Представь, - она сделала паузу, оглядывая меня внимательным взглядом, - ты сможешь узнать, кто были твои предки, откуда они пришли, какие судьбы их ждали. Может быть, ты даже найдешь ответы на вопросы, которые тебя волнуют. Или, - её голос стал таинственным, - узнаешь о тайнах, которые передавались из поколения в поколение, но о которых ты даже не подозревал...
- Где она? - спросил я, не веря ее словам.
- В самой глубине библиотеки, в хранилище, - ответила она. - Но она охраняется могущественным артефактом. Я знаю, как его отключить.
- Ты опять хочешь играть со мной? - спросил я, чувствуя растущее недоверие в груди.
- Нет, Карим, я действительно хочу помочь тебе, - сказала Лизонька, ее голубые глаза искрились искренностью. - Я видела, как ты страдаешь из-за прошлого. Я хочу, чтобы ты оказался на своём месте, в своей семье. Ну а после уже поможешь мне коли сумеешь. - по заговорщески произнесла девушка.
- Хорошо.
- Я ничего от тебя не скрываю, Карим, - ответила Лизонька, улыбаясь. - Давай пойдём в библиотеку прямо сейчас. У меня плохое предчувствие.
Я почувствовал, как моё сердце забилось быстрее. Я не знал, что ждёт меня в хранилище, но я был готов на все, чтобы узнать правду.
- Идём. И лучше тебе бы не разачаровывать меня. - вдали менлькнул уже знакомый бугай, что тенью прошёлс рядом.
Мы покинули библиотеку и направились вглубь академии, к хранилищу. Я ощущал, как меня переполняют тревога и волнение. Я не знал, что меня ждёт в хранилище, но был готов к любой опасности. Только в этой битве я мог обрести свой путь.
Хранилище было погружено в полумрак. В воздухе витал запах старой бумаги и пыли, а тишина была глубокой и неподвижной. Мы остановились перед огромной дверью из тёмного дерева, на которой были вырезаны древние руны. Лизонька достала из кармана небольшой амулет в форме звезды и поднесла его к двери.
- Этот амулет отключит артефакт, - шепнула она. - Но мы должны действовать быстрее. Время работает против нас.
Она прошептала несколько слов на древнем языке, и дверь заскрипела, медленно открываясь. Внутри хранилища царила еще большая тьма. Я не видел ничего, кроме тусклых отблесков от моего собственного фонаря.
- Подожди здесь, я найду книгу, - сказала Лизонька, осторожно вступая в темноту.
Я закрыл дверь за ней и огляделся. Хранилище было огромным залом, полным книжных полок, уставленных древними томами. На стенах висели картины с непонятными символами, а в центре зала стоял огромный камень, окруженный загадочными узорами.ьВдруг я почувствовал сильный порыв холода, словно в зале появился ледяной ветер. Я огляделся и увидел, что камень в центре зала начинает светиться, а от него исходит мощный поток магии.
- Артефакт! - прошептал я, чувствуя, как внутри меня просыпается страх.
В эту минуту Лизонька вышла из тьмы, неся в руках древнюю книгу с золотой оправой. Её страницы были испещрены рунами, а каждая из них сияла слабым светом.
- Вот она, - сказала она, показывая на книгу. "Ключ к Забытым Временам."
В этот момент камень в центре зала ударил мощным взрывом магии. Я почувствовал, как меня откидывает назад, а потолок хранилища трескается от силы взрыва.
- Да чтоб вас Инферно дери...
Я видел, как Лизонька падает на землю, а книга вылетает из ее рук.
- Мы должны выбраться отсюда! - крикнул я, поднимая её на ноги.
Но в этот момент камень в центре зала вновь засветился, и от него исходил мощный поток магии. Я почувствовал, как моя собственная магия просыпается, отзываясь на