Болтливый скелет сразу понял, что мне нужно и убежал. Пока я одевался с помощью Шагры, он явился в компании четырёх других скелетов. Стальные мертвецы тащили большое кресло, кажется, взятое из каминного зала на первом этаже.
— Ага, сюда ближе несите.
Осторожно, чтобы не беспокоить ногу, я перетёк с кровати на средство передвижения.
— Всё, я готов. Несите меня в госпиталь. Кстати, где он?
— Мы его в правом крыле сделали, в большом танцевальном зале.
— Владыка, — забеспокоился Йорик, — а мы вас на лестнице не растрясём? Магистресса Матильда сказала, что вам нужен полный покой.
Услышав про бабушку, скелеты дружно отошли от кресла, словно и не собирались меня нести. Ох и запугала мертвецов железная старушка!
— Спокойно, никаких лестниц. Поедем через Казну.
Ровно через полторы минуты меня торжественно внесли в импровизированный лазарет. Ну, что сказать — профессионально сделали. Ряды коек, разделённых ширмами, чистота, у каждой кровати столик с выставленными лекарствами. Между рядами ходит “дежурная медсестра” — скелет в белом халате и меряет всем больным по очереди температуру.
— Где они?
Шагра показала рукой на крайний ряд. Буку и Дэймона положили на соседних койках, так что они вяло и уныло переругивались через тонкую ширму.
— Так-так, вижу, ничего не изменилось.
— Владыка!
Они бы вскочили, но я запретил им жестом.
— Расстраиваете вы меня, оба. А мне бабушка запрещает это делать, говорит, вредно для выздоровления. Бука, чего это ты решил со службы уйти? Надоело быть генералом?
— Владыка, так ведь, — орк продемонстрировал левую руку, превратившуюся в культю, — нельжя мне шлужить.
— Ты вроде правша, топор всегда в правой держал. Или ты без левой командовать не можешь?
— Эм… Владыка, у наш, у орков, калека не может быть вождём.
— Во-первых, ты служишь у меня, а не где-то “у орков”. А мне без разницы, сколько у тебя рук. Я тебя сделал генералом, будь добр, никаких самоволок. Во-вторых, мы тебе железную руку сделаем.
Глаза Уру-Буки загорелись дикой надеждой, но он всё ещё сомневался.
— Владыка, так ведь это не по правилам.
— И что? Ты видел хоть раз, чтобы я по чьим-то дурацким правилам поступал? Делать надо, как лучше, а не как принято.
Орк наморщил лоб. Было почти слышно, как в зелёной голове крутятся мысли. Ну, давай, соображай!
— Д-да, — Уру-Бука кивнул, — вшё правильно. Я не могу оштавить шлужбу. Кто вам будет шоветы давать? Кто прикроет швоей грудью в шлучае опашношти? Никуда не уйду, я и одной правой вшех победю.
— Молодец, правильно!
Он чуть не подпрыгнул на кровати, когда осознал, что может остаться и командовать дальше. С торжеством он огляделся вокруг, ища, кому можно похвастаться. За перегородкой тяжело вздохнул Дэймон. Бука нахмурился и рявкнул:
— Уберите ширму!
— Брат, не надо! — попыталась вмешаться Шагра.
— Любишь его?
— Угу.
— А ты?
Бука посмотрел на парня.
— Да.
— Раж я нарушаю традичии, то и вам жапрешять не имею права. Учти — обидешь шештру — приколочу жа уши к воротам. Понял?
Шагра бросилась к Дэймону, а Бука перевёл взгляд на меня.
— Владыка, вы не шутили про жележную руку?
— Нет, не шутил. Выздоравливай и пойдём к дедушке, он в таких штуках мастер.
Уру-Бука, радостный до невозможности, откинулся на подушки. Никогда не видел, чтобы он так улыбался. Э-эх, приятно вот так за минуту сразу троих сделать счастливыми.
— Несите меня обратно, — махнул я скелетам, — у меня тоже постельный режим, между прочим.
* * *
Через час Шагра, сияющая, как начищенный золотой, принесла мне завтрак.
— Владыка, к вам посетитель.
— Кто?
— Ваш портной.
— А, Мошуа, пусть заходит.
— Владыка, у вас завтрак.
— Ничего, я люблю поговорить во время еды. Давай, пусть развлекает больного.
Гоблин, проскользнул в приоткрытую дверь и скромно устроился на табуреточке, дожидаясь, пока я съем яйцо всмятку.
— Доброго утра, Мошуа.
— Ви таки даже не представляете, какое оно доброе. Видеть вас живым — это лучшее зрелище, какое я мог себе представить.
Я хмыкнул, с сомнением глядя на гоблина.
— Мошуа, мне кажется, вы больше любите золото, чем меня.
— А кто таки мне его платит? Ви! Значит вас я рад видеть даже больше.
— Ой, только не надо! — я всплеснул руками и передразнил гоблина, — ви делаете мне смешно. Не может быть, чтобы ви пришли просто меня смотреть, как мамонта в зоопарке. Выкладывайте, что у вас.
Мошуа поперхнулся и посмотрел на меня со смесью уважения и опаски.
— Думаете, мне пора на пенсию, раз меня все угадывают, как простого лавочника, желающего впарить трусы в нагрузку к носкам?
— Не забывайте, Мошуа, я — не все.
— Ну да, ну да, — он покачал головой, — ви точно не все. Между вами и остальными четыре маленькие разницы, как говорят у нас в Гоблинарии.
— Не тяните, выкладывайте, что у вас.
Тяжело вздохнув, Мошуа посмотрел на меня жалостливым взглядом.
— Можно, я попрошу у вас за одного хорошего знакомого?
Глава 6
— Ах, Мошуа, — я широко улыбнулся, — у всех у нас есть такие “хорошие” знакомые. Конечно, вы можете.
Гоблин с явным облегчением выдохнул.
— Ви очень добры, Владыка.
— Но, так часто бывает, что такие знакомые оказываются общими. Давайте, я попробую угадать, о ком идёт речь.
— Ой, ну что вы!
— Нет-нет, доставьте мне удовольствие. Я обожаю загадки.
— Вам таки откажешь, — буркнул гоблин.
— Готов спорить, что у него зелёные уши. Такие острые и волосатые. Я прав?
— Ну…
— Прав, по глазам вижу.
— Слушайте, я вас очень уважаю, Владыка, но где ви этого набрались? Когда ми познакомились, ви были такой приличный молодой человек. Так культурно торговались!
— А сейчас что? Испортился? Стал неприличным?
— Нет, сейчас ви такой, извините за виражение, монстр, — Мошуа выставил ладонь, — в хорошем смысле этого слова. Вам палец в рот не клади — откусите вместе с рукой.
— Что делать, приходится. Видите, что вокруг творится? То светлые, то тёмные, все только и мечтают, как вы говорите, откусить. Приходится делать “ам” первым.
Гоблин сочувственно вздохнул.
— Что поделаешь, светлые времена.
— Вот-вот.
Пожевав губами, Мошуа попытался вернуть разговор в нужное русло.
— Так вот мой хороший знакомый…
— Гоблин.
— Что? Ах, да, гоблин. Он таки очень печалится, что приходится жить в такое сложное время.
— Очень его понимаю. Не думает об эмиграции? Могу посоветовать симпатичный мир, с его талантами он точно не пропадёт.
— Пожилому гоблину тяжело переезжать в зрелом возрасте. Связи, личные контакты, родственники. Опять же климат не всякий подойдёт. Так вот мой знакомый, он очень не хочет переезжать. А даже наоборот, хочет остаться и всячески содействовать делу Владыки. В экономической плоскости, так сказать.
— Так в чём проблема? Пусть содействует, я не против.
— Он опасается.
— Светлых?
— Вас.
— Меня? Неужели я такой страшный?
— Ой, ви себе не представляете, какой трепет внушаете.
— Ну, пусть не смотрит на меня.
— Он боится, что ви, простите за виражение, приколотите его голову к воротам. Есть в вашем роду такая добрая традиция.
— За дело? За дело могу, не отрицаю. Дедушка говорит, что это самое лучшее средство от головной боли.
— Отрубить голову? Чтобы не болела?
— Ну, да. Только не у того, кому рубят, а у меня. Нет головы — нет проблем.
— Я таки уже говорил, что ви чуть-чуть монстр?
— На должности монстра у меня Сеня.
Гоблин тяжело вздохнул и снова перешёл в атаку.
— Владыка, я хотел попросить. Ви не могли бы поговорить с моим знакомым, не рубя голову сразу? Вислушать, может быть, он и не виноват совсем. Понимаете, бывают в жизни обстоятельства, когда приходится поступать не как хочется. А потом, очень жалеть, что так сделал.