дверь и, пройдя, присела в кресло.
— Рассказывай, зачем вам моя дочь? — отойдя от окна, мужчина опустился на кровать.
Проводив его взглядом, амазонка выдавила из себя:
— В моём мире исчезла принцесса, она недавно была в вашем доме.
— Эта та с зелёными волосами? — взглянул в лицо женщины хозяин дома.
Да! — не отрывая глаз от отца девушки, выпалила Хелена.
— Ты не там её ищешь амазонка! — бросил мужчина. — Да, она была в моём доме, но сейчас её нет в нашем мире!
— Ты что-то знаешь об этом?
— Я знаю только одна, путешественница по другим мирам, что твоей принцессы здесь нет.
— Не ври мне! — вскочив на ноги, выкрикнула Хелена.
— Сядь и не дёргайся женщина, а лучше послушай, что я тебе расскажу.
Амазонка присела, но глаз от мужчины не отрывала, мало ли, что он может выкинуть.
Хозяин дома вновь поднялся и не спеша подошёл к огромному, почти во всю стену, шкафу и открыл дверцу.
— Может сначала вина? — не оборачиваясь, бросил он.
— Не откажусь!
Налив вина в бокалы, мужчина один подал Хелене, а другой взял себе.
Сделав пару глотков, так и не присев, он заговорил:
— Когда Дарта привела Ундину домой, то следом за ними притащился какой-то старик.
— Что он хотел? — не притрагиваясь к вину, спросила амазонка.
— Пей, путешественница, вино отличное! — бросил отец девушки.
— Так зачем старик искал принцессу? — вновь задала вопрос Хелена.
— Этого я не знаю, он мне не рассказывал.
— Что было дальше?
— Моя дочь выпроводила его, сказав, что её здесь нет, и никогда не было. Он, конечно, не поверил ей, но Дарта убедила его.
— Как?
— Сбив с ног, она отправила его в нокаут, а когда он очухался, пообещала, если хоть раз ещё он здесь появится, но пускай пеняет на себя, — улыбнулся отец Дарты. — А потом, отвела Ундину в горы и спрятала в пещере.
— Это я знаю, — вымолвила амазонка, — принцесса мне рассказывала, как этот старик улепётывал из вашего дома.
— Тогда слушай дальше и не перебивай.
Отхлебнув из бокала вина, он присел и продолжил своё повествование:
— Вчера, точного времени сказать не могу, Дарта зашла ко мне и сказала, что ей срочно нужно уйти. Я поинтересовался, куда? Но дочь мне ответила, что ей нужно с кем-то встретиться в горах. Но с кем, я не знаю.
— Я знаю! — вновь перебила мужчину амазонка.
— Кто этот человек? — взглянул на Хелену хозяин дома.
— Его зовут Михаил, он великий чародей и хозяин Макса.
— А кто у нас этот Макс?
— Это тот парень, с которым я пришло в твой дом, — ответила Хелена. — Но твоей дочери в доме Михаила нет.
— Откуда ты это знаешь, путешественница?
— Мы только что оттуда. Как я уже тебе сказала, — амазонка подняла глаза и взглянула в лицо отца девушки, — твоей дочери в его доме нет, как и самого хозяина. Кто-то очень сильный пробрался в его дом и, убив слугу, похитил чародея и возможно твою дочь, если она уже была там.
— Про чародея я ничего не знаю, говорить не буду, а мою дочь никто не похищал, — произнёс мужчина.
— Откуда знаешь? — поинтересовалась Хелена, не спуская с него глаз.
— Она мне сообщила, что поговорив с тем человеком, покинула его дом. А чародей был ещё жив. Не смотри так на меня путешественница, Дарте незачем было его убивать или похищать.
— Куда потом отправилась твоя дочь? — отхлебнув из бокала вина, спросила Хелена.
— В Вальгарию! — выпалил отец Дарты.
— Что она там забыла?
— Туда нечаянно попала ваша принцесса или её кто-то нарочно туда забросил, во время перемещения в пространстве. Вот Дарта и отправилась её выручать, ведь с Ундиной они сильно подружились.
— Спасибо за информацию! — бросила Хелена и поднялась. — Мы тоже отправимся туда и если там повстречаем твою дочь, то …
Но отец девушки перебил Хелену, не дав ей закончить:
— Сперва найдите Михаила и помогите ему! Ваша принцесса и моя дочь в безопасности.
— Может, ты пойдёшь с нами, — спросила амазонка, — и поможешь в поисках чародея?
— Договорились! — бросил мужчина, — только всё это завтра, а сейчас оставь меня и иди отдыхать.
Хелена вышла, а хозяин, допив вино, отставил в сторону бокал и прикрыл глаза, погружая себя в транс.
Макс закрыв глаза, первым делом хотел заглянуть в комнату к хозяину, куда отправилась амазонка и послушать, о чём они будут разговаривать. Но его сознание не смогло пробиться сквозь стену комнаты, в которой он находился. Кто-то очень сильный запечатал вокруг неё пространство и не позволил ему это сделать.
Попробовав ещё несколько раз, Макс отставил свои бесполезные попытки, хоть что-то сделать. Он опустил голову на стол, подложив под неё руки, и задремал.
Войдя в комнату и обнаружив, что Макс спит, Хелена не стала его тревожить.
Тихонько пройдя, она легла на кровать и закрыла глаза. И уже через две минуты амазонка крепко спала.
Прикрыв глаза, Эрмикус (так звали отца Дарты) позвал дочь, но на его первый зов, как и на несколько последующих она почему-то не отвечала.
Прошла минута, а маг так и не смог достучаться до дочери.
Открыв глаза и выходя из транса, мужчина поднялся и тихонько выше.
Подойдя к двери комнаты, где находились гости, он прислушавшись, тихонько приоткрыл её и заглянул, амазонка и парень крепко спали.
«Пускай отдохнут, завтра будет очень трудный день», — прикрыв дверь, подумал Эрмикус и тут же исчез.
Вернувшись через час, маг разбудил своих гостей, снимая с них заклятие сна, и перенёс их в дом Михаила.
— Здесь мы будем в безопасности, — объяснил Эрмикус.
— Почему? — поинтересовалась Хелена.
— Тот, кто похитил чародея и убил его слугу, сюда больше не вернётся, а в моём доме он может обнаружить вас.
— Но он не знает, что мы здесь! — взглянула на мага амазонка.
— В этом я сильно сомневаюсь, — произнёс отец Дарты.
Глава 7
Войдя в башню, Ундина чуть не ослепла, яркий, почти ослепительный, свет ударил её в глаза.
Зажмурившись, девушка резко остановилась, но получив тычок в спину, пошла дальше. Но пройдя несколько шагов, она обо что-то запнулась и упала на пол.
— Что разлеглась, как корова на льду, поднимайся! — рявкнул на девушку жрец и тихонько пнул её в бок, чтоб нечаянно не сломать рёбра.
Приоткрыв глаза, чтобы те привыкли к яркому свету, Ундина медленно поднялась, опираясь руками о пол, но никуда не пошла, а осталась стоять на месте.
— Иди вон к той двери, кривоногая, — показал старик рукой и сделал шаг к принцессе.