самозащиты. То, что мы не размахиваем оружием, возможно, будет признано проявлением хороших манер.
В пещере царила невесомость, так что мы проплыли в люк, применив реактивные двигатели скафандров. За люком находился самый обычный шлюз, снабженный полным набором ручного управления. В нем вполне хватало места для нас обоих. Заперев внешний люк, Сидра позволила шлюзу заполниться воздухом. При этом она то и дело поглядывала на зажатую в перекрестии лучей «Косу» через окошко в люке.
– Что, опасаешься чего-то дурного? – мягко спросил я. – Ощущение, будто что-то не так, но ты не можешь ничего поделать? Если у них имеются камни, которые тебе нужны, и если их корабль исправен, почему они не придумали, как доставить их на субсветовик, или хотя бы не отправили сообщение? В чем сложность? И что это, собственно, за камни такие?
Воздух в шлюзе был вполне пригоден для дыхания, и в нем явно отсутствовали вредные примеси, так что, продолжая блюсти хорошие манеры, мы вышли из скафандров и оставили их возле шлюза. Было похолоднее, чем мне бы хотелось, но ради дипломатии я вполне мог потерпеть. Я потер руки, разгоняя кровь в пальцах. Сидра, похоже, не испытывала неудобств.
Мы поплыли вперед, отталкиваясь от стен соединительного коридора, освещенного бледно-желтыми полосами. Коридор вскоре закончился, и нам преградила путь отвесная гладкая стена. Я протянул руку, желая ощутить, насколько стена твердая. Наверняка имелся какой-то способ проникнуть сквозь нее – было бы абсурдно пропустить нас далеко, а затем запретить идти дальше.
Сидра ударила меня по руке, прежде чем мои пальцы успели коснуться стены.
– Она движется, идиот.
– Что?
– Мы видим лишь малую часть огромной движущейся поверхности, вроде обода колеса.
Я снова уставился на стену. Хотя она казалась лишенной каких-либо изъянов, я теперь понял, что это лишь следствие ее движения. Время от времени поперек коридора быстро проносилась царапина или потертость.
Глянув на пальцы, я порадовался, что они все еще на месте. Хватило бы любой трещины или шва, чтобы вырвать их с корнем.
– Не понимаю, зачем преграждать нам проход.
– Ты ошибаешься, – ответила Сидра. – Рано или поздно в стене появится проем. Это переход между основным массивом камня и какой-то его частью, которая вращается, создавая силу тяжести.
Ждать долго не пришлось. В ободе имелся паз, достаточно широкий, чтобы по нему могли пройти двое в скафандрах. Он пребывал на виду две или три секунды, затем появлялся снова примерно минуту спустя. Переглянувшись с Сидрой, мы решительно кивнули. Прочь колебания! Если мы не рассчитали время, нас раздавит между движущейся и неподвижной частями сооружения.
Переход не обошелся без ссадин, но мои кости остались целы. Сидра уже ждала, расставив для надежности ноги и положив руку на неподвижную стену.
Я принял вертикальное положение, вновь привыкая к силе тяжести.
– Что-то тяжеловато.
– Тут даже одного g нет. – Сидра направилась к круглой дыре в полу и, встав над ней, заглянула в залитую желтым светом бездну. – Там лестница. Вес будет возрастать по мере спуска. Иди первым.
– Почему?
– Потому что если свалишься, мне не нужно, чтобы ты утащил меня с собой.
– Спасибо за заботу.
Я жалел, что на полу не за что ухватиться, пока я неуклюже опускал ноги в шахту и искал ступеньку. Сидра оказалась права – по мере нашего удаления от оси вращения центрифуги нагрузка росла. Впрочем, к ней постепенно приспосабливались мои мышцы.
– Было бы неплохо, если бы твои союзники встретили нас у входа.
– В этом нет нужды. Раз уж мы забрались так далеко, вряд ли повернем назад в последний момент. Видишь дно шахты?
Я посмотрел в уходящий вдаль желтый туман.
– Пока нет. Может, все-таки расскажешь про эти гидеоновы камни, прежде чем мы встретим наших гостеприимных хозяев, или для тебя это лишний повод насладиться превосходством надо мной? Очень не хотелось бы лишать тебя одной из немногих радостей жизни.
Я спустился еще на несколько ступенек, постанывая от напряжения и чувствуя, как потеют ладони. Боль в суставах ревниво напоминала о себе, будто я уделял ей недостаточно внимания. Сидра спускалась чуть выше меня, двигаясь с кошачьей грацией, на фоне которой мое продвижение казалось еще более мучительным.
– Это такие устройства. Чужая технология.
– Которую мы можем использовать против волков?
– Косвенно.
– Мне не нравится слово «косвенно».
– Тебе многое не понравится. – С минуту Сидра продолжала спускаться молча. – Это система защиты, причем весьма эффективная. Существа, которые создали эти камни, использовали их для одной цели, мы применим для другой.
Я начал различать что-то внизу. Обретя уверенность, поскольку падать было бы уже не столь далеко даже с учетом возросшей силы тяжести, я прибавил шагу. Увидев приближающийся пол – или платформу? – я прыжком одолел последние ступеньки и ощутил, как к мышцам и костям возвращается прежняя сила. Почувствовав под ногами твердую почву – точнее, решетчатый пол, – я отступил назад, давая Сидре возможность завершить спуск. Она соскользнула по лестнице, едва касаясь ее ладонями и ступнями. Пол загрохотал под ее ногами.
– Ты упустил свой шанс, – сказала она. – Мог бы проткнуть меня насквозь, пока я падала.
Я потер лоб, изображая рассеянность.
– Свербила мыслишка, что я забыл прихватить нечто важное. Кол, на который мог бы тебя насадить! Похоже, память меня подводит. Придется записывать ценные идеи.
Лестница привела нас в помещение не больше шлюза. Никаких признаков ее продолжения ниже не наблюдалось, и я предположил, что мы достигли максимального радиуса центрифуги. По моим оценкам, сила тяжести составляла около половины g.
– Это колесо не может крутиться все время, – сказала Сидра. – Сколь бы качественно ни было тут все устроено, от проблемы избыточного тепла никуда не деться. У них оставались кое-какие криоарифметические устройства, но непрерывно работать они не способны.
– Наверняка давно сломались.
Мы увидели, как в боковой стене открылась дверь и в проеме появился человек среднего роста, в темном плаще с капюшоном. Руки были опущены, но из-за длинных рукавов невозможно было понять, есть ли в них оружие. Капюшон выступал вперед, полностью скрывая лицо.
– Леди Арэх? – с сомнением спросила Сидра.
– С тобой мужчина… – Голос незнакомки звучал ниже и более хрипло, чем у Сидры. – Как я поняла, тот самый, ради которого ты проделала весь этот путь?
– Тот самый.
– Клавэйн?
– Нет. Его брат, как я и ожидала.
– Вот только я ожидала иного. – Капюшон наклонился ко мне, и я услышал звук втягиваемого в ноздри воздуха. – Пахнет плесенью. Старым мясом. Гнилью.
– Он стар, но я начала омолаживающие процедуры. Знала бы ты, как от него пахло до этого!
– Ты уверена, что это он?