Спасибо Кэтлин Пикок, Линдси Калли, Рейчел Аллен, Каре Тейлор, Стефани Кюн, Саре Хэриан, Вахини Наду, Элиз Рейган и всем моим коллегам из сообщества независимых писателей молодежной литературы YAWN, которые на различных этапах этого проекта убеждали меня, что я не пишу полную чушь.
Замечательным писателям из групп LB, WN и The Hopefuls — спасибо, что слушали меня и помогали оставаться в (относительно) здравом уме (а я знаю, насколько это сложная задача, поверьте!). За это же выражаю свою любовь и благодарность авторам из групп Apocalypsies, Luckies и Classes.
Отдельное спасибо моей замечательной подруге, талантливой писательнице Кэтлин Пикок, которая работала одновременно моей группой поддержки и поставщиком классных видео на YouTube. Фанаты Джосса, ОБЪЕДИНЯЙТЕСЬ!
Людям с форумов Absolute Write, которые показали мне, как стать серьезным писателем, и особенно моим друзьям из треда «Чистилище» — помните нашу фразочку? — спасибо за безграничную поддержку!
Огромное спасибо ребятам из ассоциации писателей Южной Калифорнии SoCal — вы прекрасны, и я горжусь тем, что стала частью местного писательского сообщества. (И еще — обеды. Их нужно больше. Но это я так.)
Особый респект писателям, блоггерам и всем, кто связан с молодежной литературой. Да, у нас случаются взлеты и падения, но, по-моему, мы служим замечательному делу.
Спасибо чудесной команде издательства HarperCollins и отдела детской литературы Katherine Tegen Books, благодаря которым этот проект стал реальностью: моему потрясающему редактору, Клаудии Гейбел — без тебя «Мила» бы не появилась на свет, — Мелиссе Миллер, Кэтрин Теген и Кэти Бигнелл из редакционного отдела, Эми Райан и Эрин Фицсиммонс из художественного отдела, Саре Хой и Бенджамину Делакур, которые, строго говоря, не относятся к издательству HarperCollins, но помогали делать обложку (ОМГ, ребята, КАКАЯ ОБЛОЖКА!!!!!), Рене Кафиеро из выпускающего отдела, Лорен Флауэр и Меган Сугру из маркетингового, а также Кейси МакИнтайр из рекламного. Еще хочу сказать спасибо всем замечательным людям из издательства, с которыми я познакомилась на фестивалях ALA и Comic Con, за оказанный мне теплый прием, и поблагодарить всех остальных сотрудников HarperCollins, кто так или иначе помогал мне при создании «Милы». Я не могу выразить словами, как много значил для меня ваш энтузиазм по поводу этой книги.
Моему другу и великолепному агенту Тэйлору Мартиндейлу, который не раз снимал меня с виртуального карниза, за то, что благосклонно относился ко всем моим перепадам настроения и приступам отчаяния. Также спасибо за поддержку обществу писателей-романистов Южной Луизианы SOLA и агентству Full Circle Literary.
Кэт Пост, благодаря которой мне не пришлось нервничать из-за фотографии на обложке, спасибо за то, что присматривала за моими малышами, когда мне нужно было урвать еще несколько часов работы.
Моим друзьям, не имеющим отношения к писательству, спасибо за поддержку, а также за бесконечное терпение, с которым вы весь этот год выслушивали мою болтовню о книге. И сидели с детьми, когда мне нужно было вносить срочные правки в текст, ЮХУ!
Отдельное спасибо Тому Уайетту, который проложил маршрут до Клируотера. С меня мороженое.
Огромное спасибо моей маме, которая как раз и пристрастила меня к чтению молодежной литературы. Спасибо всем моим родным в Колорадо за безграничную поддержку и готовность присматривать за детьми, пока я служила свою службу в башне из слоновой кости; отдельное спасибо Джерхаунду, который приезжал и прилетал в Калифорнию по первому же зову. Спасибо родственникам в Чикаго за ваш энтузиазм, и спасибо Доун за то, что предоставляла мне убежище для творчества.
(Кстати говоря — большое спасибо кафе Starbucks, Boudin и Panera в Сан-Маркосе за то, что давали мне возможность писать, не превращаясь в отшельника.)
Шани и остальным моим собакам — видели, как я ловко протащила в книжку риджбека?
Спасибо Финли и Коннору за то, что (иногда) понимали: хотя мамочка и готова играть в MineCraft и пони 24 часа в сутки 7 дней в неделю, ей все-таки нужно время для того, чтобы писать. А еще за то, что наполняли дом объятиями и смехом (а иногда и криками, но об этом мы сейчас не будем).
Скотту, гениальному укротителю детей, — спасибо за то, что аккуратно давал мне пинка, когда я начинала отставать по срокам, за то, что никогда не жаловался и всегда верил. Твоя поддержка невероятно много значит для меня, и, чтобы ты знал, — люди сильно переоценивают необходимость чистоты в доме.
И, наконец, спасибо тебе, милый читатель, за то, что выбрал мою книгу — история никогда не приносит особого удовольствия, если ею не с кем поделиться.
Yelp (yelp.com) — веб-сайт для поиска на местном рынке услуг, например, ресторанов или парикмахерских. Ориентирован на США и Канаду. (Здесь и далее — примечания переводчика.)
Филадельфия Филлис — американский бейсбольный клуб.
Букв. «Молочная королева» — американская сеть фаст-фудов с большим ассортиментом мороженого.
Джин Рамми (англ. gin rummy) — популярная в США карточная игра, цель которой — выложить свои карты на стол определенными комбинациями.
Сталкер (от англ. stalking — преследование) — человек, проявляющий к другому нежелательное навязчивое внимание.
Амиши (от англ. Amish) — консервативное религиозное движение. Амиши отличаются простотой жизни и одежды, нежеланием принимать некоторые современные технологии и удобства.
Классный час в США (англ. homeroom) — урок, во время которого учитель отмечает присутствующих и делает объявления. В оставшееся время школьники занимаются самостоятельной работой.
В американских школах опоздания учеников обычно регистрируются в школьных документах. По одной из схем опоздавший ученик должен заполнить у секретаря стандартный бланк (tardy slip) и отнести учителю.
Международный аэропорт Вашингтон Даллес, один из самых загруженных аэропортов США.
«Brown Eyed Girl», автор песни — Ван Моррисон.
Слаш (англ. slush) — десерт из молотого фруктового льда.