город, тем более тот, что имеет привилегию на кабальные торжища. Всему удивляются, лупятся по сторонам и потому служат предметом насмешек — потаенных, если речь идет о дворянине.
Хватать радугу — браться за заведомо безнадежное дело.
Виргин — приданое, которым женщина и после замужества может при желании распоряжаться. Если виргин велик, муж порой становится подкаблучником.
Раф-Медведь — знаменитый предводитель крупного землеробского мятежа, «мужицкий король».
Меры длины: майла — 1200 метров, томайл — 100 метров, ромайл — 1 метр.
«Голые книжки» — дешевые издания в бумажных обложках с аляповатыми картинками: то, что мы называем «бульварной литературой». Иные высоколобые книжники их ругают и ими брезгуют, но они весьма популярны не только у грамотных простолюдинов — во всех слоях общества.
Кошака втирать — врать.
Серебряный денар составляют 56 медных грошей.
Полтаха — полденара.
АА Потаенка — контрабанда, потаенщики — контрабандисты.
Двенадцать — священное число, шесть — священная цифра (оттого что учение Создателя несли людям двенадцать святых и шесть из них приняли мученическую смерть). На этом числе и цифре основан календарь и счет времени, меры длины, площади, веса и объема.
«Хватальная дорожка» — перемет.
Плавунец — чайный гриб.
Выкупное — своеобразный выкуп денежкой или, как это в ходу у Подмастерьев, пивом, который чужак платит местным, если ходит с девчонкой с их улицы, на которую никто не заявляет претензий.
Земан — уважительное обращение к деревенскому богатею.
Делимые — цифры, обозначающие четные числа (вообще-то многие нечетные числа тоже делятся, но так уж принято в Арелате).
Брат по матери или отцу — двоюродный.
Гостевая деревня — то, что мы назвали бы турбазой.
«Зверятник» (то же, что «Бестиарий») — богато иллюстрированная книга о животных, реальных и мифических.
Недоросли — дети от 6 до 12 лет.
Фантазийка — мода.
Девичелла — политесное обращение к молодой незамужней Цеховой.
Кумушка, в отличие от пустозвонки, — главная сплетница улицы, ничего от себя не добавляющая и не привирающая, разносящая только точные сведения (соответственно, и уважением пользуется, не то что пустозвонка, к которой отношение насмешливое).
Игралычя — детская площадка.
Мафель — персонаж балаганной комедии масок, злой и коварный.
Балафос — еще один персонаж: добрый и душевный старичок, покровитель влюбленных, хранитель тайн.
Мутный — приблатненный.
65 Виногрон — виноград, вялый виногрон — изюм.
Правилка — суд, клепала — судья.
Строгий уговор — то же, что воровской закон.
Гербуха — обиходное название королевского герба на лицевой стороне медных монет (на серебряных и золотых вместо герба чеканится профиль монарха). Цифра на оборотной стороне означает достоинство монеты.
Рандинала — фея удачи.
Вожак — главарь шайки или банды.
«Паучок» — скупщик краденого.
«Сквознячок» — карманная кража.
Суларет — 2,4 см.
Гульная хвороба — эпидемия.
Бирючи — городские глашатаи, выкликающие о повседневных делах.
Таверны делятся на четыре категории: «чайная», где спиртного не дают, «винная», где пиво и вино, «пивная» и, наконец, «огненная» со всеми видами крепких напитков. Все они делятся на «закусочные» (подают только закуску, не требующую готовки) и «кухонные», где на кухне готовят разные блюда.
Горькие бобы — кофе.
Чертилка — геометрия.
Копа — мера счета, сорок штук чего-либо (употребляется только в отношении неодушевленных предметов).
Бумажная деньга — штраф по протоколу (соответственно, бумага — протокол).
Надуть пузырь — сшить липовое дело на пустом месте.
Мышебой — мышьяк.
Тавернеро — владелец таверны.
Кольцо — дома по периметру города, выходящие фасадами в чистое поле. Считаются гораздо более престижными, чем дома на улице.
Нотар — нотариус.
Белизна — белье, постельное и нательное.
Прыгнуть в клумбу — супружеская измена (говорится в отношении как женщин, так и мужчин).
Пампурышки — клецки.
Плоскушка — речная камбала.
Венчалка — фата.
Булит — 1,2 литра.