«Надо же, какие они горячие, и как громко тикают! Интересно, сколько за них получиться выручить?» — думала Лин, крепко сжимая руку. Металл под пальцами словно горел.
У Лин со страшной силой засвербели ладони, так хотелось вытащить часы из кармана и взглянуть на их, но она подавила это откровенно глупое желание. Через время обернувшись, Лин уже не увидела ни тучной женщины, ни обворованного ею мужчину.
Надвигающаяся темнота вынудила Лин прибавить шагу. Звуки её торопливых шагов гулко раздавались в вечерней тишине улицы. Завернув за угол, она оказалась в тёмном переулке. Ей на ум тут же пришли бестелесные тени из её кошмара, и Лин до боли закусила губу. Свет от фонаря, что горел впереди, едва освещал его. У Лин всё похолодело внутри: Тэдди и Харви здесь тоже не было!
«Чёрт возьми! Куда они запропастились?» — в страхе подумала Лин, медленно двигаясь вперёд. Тёмная каменная стена справа показалась ей страшным чудовищем с когтистыми лапами. Подозрительно покосившись на неё, Лин отошла в сторону.
Внезапно чьи-то сильные руки схватили Лин чуть повыше локтя, и резко прижали к этой самой стене. Она больно ударилась грудью о каменную кладку кирпича. Из лёгких вышибло весь воздух, и Лин беззвучно открывала рот. Чудовищная стена упиралась ей в лицо, мешая дышать.
— Ах ты, поганый воришка! Думал, я не найду тебя? — прорычал кто-то у неё над самым ухом, и Лин сразу же узнала этот голос.
Незнакомец резко развел её ноги в стороны, просунув между ними свою ногу, а крепкая мужская рука уже лезла в карман её старого пальто, бессовестно ощупывая бедро. Там же часы! Он не должен их забрать!
Лин стала с силой рваться из цепкой хватки незнакомца, что прижимался к ней сзади.
— Не вертись, оборванец! — грубо рявкнул незнакомец, сильнее прижав Лин к мокрой стене своим телом. Она ощутила запах мокрых камней. — Отдай мой хронометр, жалкий вор!
Лин пыталась вздохнуть, крепко сжимая в кармане пальто краденые часы. Металл под её пальцами словно раскалился докрасна. Руку Лин обожгло, и она сдавленно вскрикнула. Из-за нехватки воздуха крик получился жалобный, и незнакомец неожиданно замер.
Часы в кармане с каждой секундой раскалялись всё сильнее. Казалось, ещё чуть-чуть, и они расплавят пальцы Лин, и прожгут плотную ткань пальто. Она задёргалась в руках мужчины, пытаясь высвободить ладонь из кармана пальто.
Прижавшись к Лин ещё сильнее, он, наконец, нащупал в глубоком кармане часы, и с громким шипением, резко отдёрнул руку. Ей показалось, что часы стали тикать быстрее и громче. Лин почувствовала, что тело незнакомца натянулось, словно струна. Она слышала его сбившееся дыхание где-то возле своего уха, и сжалась от страха. Пальцы в кармане жгло нестерпимо, и Лин, придавленная сверху тяжёлым телом, с большим трудом вытащила оттуда руку.
— Стой смирно! — приказал незнакомец, и Лин в который раз подумала, что уже слышала этот голос раньше.
Внезапно незнакомец переместил свои руки на плечи Лин, и дёрнул вниз пальто, сбрасывая с её тоненьких плеч. От страха она рванулась, но незнакомец держал крепко.
— Пусти! — зашипела Лин, пытаясь вырваться из цепких мужских рук.
Никак не отреагировав на её слова, он снова положил свои руки на плечи Лин, сдёрнув вниз её коричневую рубашку. Он рванул так сильно, что пуговицы, отлетевшие от ткани, с громким стуком посыпались на мокрый тротуар. Фланелевая рубашка поползла вниз по её плечам, обнажая спину Лин.
Она в ужасе сжалась. Её глаза широко распахнулись, когда она осознала, что он собирается сделать. Нет! Только не это! Лин стала трепыхаться, словно птица в клетке, стремясь вырваться наружу, но незнакомец лишь крепче прижал её лицом к ледяной стене. Сдавленный всхлип сорвался с её губ. По оголённой спине Лин засквозил холодный воздух, а затем тёплая ладонь коснулась её спины, заставив Лин вздрогнуть. Прикосновение было едва ощутимым, почти невесомым. Мужские пальцы обожги кожу.
«Что ему нужно?» — ужаснулась Лин.
Мужчина провёл кончиками пальцев чуть левее позвоночника. Горячее дыхание обожгло её обнажённую спину, а затем незнакомец резко развернул Лин лицом к себе. Она втянула воздух сквозь плотно сжатые зубы, вновь ударившись о каменную стену. Фланелевая рубашка безобразно распахнулась, и сейчас только пёстрый шарф прикрывал её обнажённую грудь. Но, казалось, мужчину интересовало вовсе не это. Проницательный взгляд его голубых глаз впился в побледневшее от страха лицо Лин. Он с шумом сглотнул, а затем схватил кепку Лин, и сорвал её с головы. Копна тёмных волос рассыпалась по обнажённым плечам, закрывая шею.
Боясь шелохнуться, Лин не сводила широко распахнутого взгляда с молодого человека, что стоял напротив. Если бы не страх, что сковал её, то она бы поразилась его красоте: ярко-голубые глаза, обрамлённые рядом пушистых ресниц, полные чувственные губы, изящно очерченные скулы. Она ещё не встречала таких красивых мужчин, а в заведении мадам Жезель она повидала их не мало!
Некоторое время незнакомец ошарашено разглядывал её, а затем взволнованно произнёс:
— Мисс Кейтлин…
Глава IV
Лин удивлённо уставилась на него, отчего её синие глаза округлились ещё больше. На некоторое время между ними повисла тишина, нарушаемая лишь их шумным дыханием, и размеренным тиканьем часов, доносящимся из кармана её пальто.
— Ты ошибся. Никакая я не мисс Кейтлин, — уверенно заявила Лин, когда сковавшее её оцепенение немного отступило. Обнажённая спина всё ещё упиралась в мокрую стену позади, и Лин заёрзала, пытаясь отстраниться. Словно очнувшись, голубоглазый незнакомец убрал руки с её плеч, и она вернула на место рубаху, а затем и пальто. Фланелевая рубашка оказалась безнадёжно испорченной, и Лин недружелюбно покосилась на незнакомца.
— Ты Кейтлин Ренар, и знак на твоей спине подтверждает это. Кроме того, мой хронометр ещё ни разу не ошибался! — вскинув кверху бровь, надменно возразил незнакомец. Он на целую голову был выше Лин. Стоя напротив, он продолжал закрывать ей проход. — Буду тебе весьма признателен, если вернёшь его! — В его голосе послышались нетерпеливые нотки.
— Я Лин Этвуд, и что ещё за хронометр? — фыркнула Лин. Она наскоро застегнула все пуговицы пальто, прикрывая обнажённую грудь. Что теперь делать с рубашкой? Другой одежды у неё нет!
— А тот самый, что ты нагло стащила из моего кармана! — сказал мужчина, не сводя с Лин холодного взгляда своих голубых глаз.
— Ничего я у тебя не брала! — огрызнулась Лин, выхватывая свою кепку из его рук.
— Мало того, что воровка, так ещё в придачу и лгунья! Думаю, Верховный магистр Лоулсон придёт в ужас, — усмехнулся он, медленно пройдясь по ней взглядом.
«Как-как он меня назвал? Лгуньей?»
От злости щёки Лин моментально сделались пунцовыми. Она резко согнула ногу в колене, намереваясь хорошенько наподдать ему, но незнакомец, словно разгадав её намерения, блокировал удар своей ногой.
— Это было весьма предсказуемо, — спокойно сказал он.
— Отойди от меня! — Она попыталась отодвинуться от стены, но мужчина своими широкими плечами преградил ей путь. Задрав голову кверху, Лин сощурила глаза. В них плескалась злость.
— Боюсь, ты не можешь уйти, Кейтлин. Тебе придётся пойти со мной, — совершенно серьёзно заявил он.
Одинокий фонарь, что находился дальше по улице, моргнул.
— Конечно могу! Вон, можешь посмотреть, ноги у меня есть! — съехидничала Лин, буравя его недовольным взглядом.
— Ты просто пока ещё не понимаешь всего, Кейтлин, — его покровительственный тон вывел Лин из себя.
— А что тут непонятного — ты просто сумасшедший, да к тому, же ещё и глухой! Я же сказала, никакая я не Кейтлин! А теперь посторонись! — Лин упрямо вскинула голову.
«И угораздило же меня обокрасть этого чудака! В следующий раз нужно быть повнимательней!» — раздражённо подумала она.
— Послушай, Кейтлин! — Он втянул воздух сквозь сжатые зубы. — У меня сегодня выдался на редкость паршивый денёк. По приказу магистра я был вынужден отправиться в этот захудалый район, — принялся перечислять незнакомец. Он смахнул невидимую пылинку со своего плеча, заставляя Лин фыркнуть. Ну, точный пижон! — По твоей милости я был вынужден выслушивать нравоучения от той… милой леди, пока, опять же, ты умыкнула хронометр прямо из кармана моего пальто. И вдобавок к этому, я промок до нитки, гоняясь за тобой по всему Ист-Энду! — с упрёком закончил голубоглазый.