– Леди Фиона? – склонил голову на бок Шон.
– Да, но это сейчас не важно. У нее обезвоживание и истощение, надо бы привести в чувство и напоить бульоном. А потом пусть спит, сколько захочет. И да, там ни один десяток одурманенных похищенных на продажу. И капитан линейника считает, что мы плыли по его душу.
– Разве он не прав? Ваш товарищ узнал этот корабль.
– Нет, Шон, у нас другое задание, но один из агентов перед отплытием передал нам информацию, что работорговцы должны были войти в порт, но не стали. Может, кто-то предупредил, что стража их караулит. Он дал описание корабля. Но это были лишь его предположения. А из-за хорошего ветра мы догнали этот корабль. Там десятки людей, Шон. Преступники поют их дурманом, чтобы не тратить еду и воду. Да и чтобы не переживать за возможное «восстание».
– Понятное дело, любая драка может привести к потере «раба», а значит уменьшению прибыли, – вздохнул Орм. – Уплыть от них не получится.
– При желании я могу сделать так, что они нас никогда не догонят. Но я не буду этого делать.
– Там есть люди, которых мы обязаны спасти. Я понимаю, – кивнул старпом.
– Мы бы не бросили их, даже если бы вы согласились, – усмехнулся Шон. – Морской кодекс гласит, что ни один капитан не может увести судно, если кто-то попал в плен к пиратам.
– Они не пираты.
– Работорговцы, пираты, какая разница? – пожал он плечами и вдруг взял меня за руку. – Мне жаль, что так получилось. Что этот корабль испортил наше утро, – тихо сказал он, но Орм все равно услышал, на секунду задержал дыхание, а потом отвернулся.
– Я в порядке, но впереди нас ждет небольшое испытание, и надеюсь, что все к нему готовы.
– А где ваш напарник? – вдруг спросил Харгрейв. – И мне все же интересно, как вы попали на тот корабль, леди Фиона? – мое имя он особо выделил.
– Мой напарник остался там, он попытается задержать врага. А попали просто. Долетели.
– Но левитировать так далеко…
– Есть разные способы преодолевать расстояния, Орм, – хитро улыбнулась я.
На мостик неторопливо поднялся Матчет, он, выждав паузу, пустил пару дымовых колец, оглядел нашу компанию, и остановил взгляд на мне.
– Девицу вашу Капур отдал на попечение к Голди, все равно от него проку не будет. Матросы, не занятые в смене собраны, ждут слова капитана.
– Орм, останься у штурвала, пока Капур не сменит, – приказал Шон, он легко переключился на официальный тон и Харгрейв даже бровью не повел, просто молча кивнул и встал к колесу. А я в очередной раз впечатлилась их умением разделять дружбу и службу. Хотя дружба у них какая-то отстраненная. – Пойдемте, Лютая.
– Можете звать меня Фиона, все равно у Дани не выйдет не оговориться с позывным, даже если попрошу.
Ушлый боцман шел за нами, и я буквально затылком увидела, как он ухмыльнулся на мои слова и пыхнул трубкой. Капитан задержал меня рукой, пропуская его вперед, и лишь когда тот отошел на порядочное расстояние, повернулся ко мне, и практически прижав к перилам, прошептал.
– Это ведь вы сделали с ним, Фиона? Никто из нас не решился сказать ему о произошедшем, но пройдет не так много времени, и он увидит себя в зеркале.
– Что и с кем я сделала, Шон? – я прекрасно понимала, о ком и чем идет речь, но его лицо было так близко. И первый раз он был в ярости, самой опасной, тихой, когда человек внешне выглядит спокойным, но уже мысленно представил тебя повешенной на рее.
– Не притворяйтесь, может по должности вам и положено лгать, но сейчас не тот случай. У вас это отвратительно получается.
– Что поделать, мама всегда учила, что надо быть честной, – улыбнулась я. – И да, я убрала шрам старпому.
– Его никто не мог убрать! Сколько врачей пытались и нет… Один только сказал, что уберет его тот, кто нанес… Но она должна была быть мертва! И я узнал бы ее под любым мороком. Вы разные…
– Так, стойте, никого я не уродовала! Хотя нет, было дело, но точно не Харгрейва. А его шрам меня раздражал. Он с такой меткой себя вел неестественно. Поэтому я его убрала…
– Но как?
– Я просто оказалась сильнее той, что его ему оставила, – пожала я плечами и прикусила губу. Я кожей чувствовала дыхание Шона, и, не смотря на то, что в эту пикантную ситуацию нас привела его злость, она будоражила кровь. Что со мной происходит? Симпатичный мужчина, но даже Орм мне нравится больше, так чего это я стою и флиртую с ним напропалую? – Шон, нас ждут, давайте не будем давать лишних поводов для сплетен, – напомнила я ему о подчиненных.
– Хорошо, – отпрянул он, словно только осознав, как мы выглядим со стороны. – Но вам придется рассказать команде, что их ждет.
– Конечно.
Мы спустились на палубу, и тут же пара бравых матросов притащила небольшой короб. На который капитан легким движением поставил меня.
– Команда, так случилось, что наши пассажиры оказались не так просты, и владели некоторой информацией, которой не имели права поделиться до определенного момента. Он, к сожалению, или к счастью, наступил.
Я с укоризной посмотрела на капитана, совсем не по-мужски поступившего, и оглядела толпу.
– Говорил же, баба на корабле – быть беде, – раздалось среди толпы. После следовал глухой стук, всхлип и грохот.
– Кто назовет леди Фиону бабой, будет иметь дело со мной, – раздался голос Дани в наступившей тишине, которую нарушал лишь шорох волн.
– Парни, я понимаю, что в ваши планы на сегодня не входило сражение, – начала я, прикидывая, как поднять боевой дух. – Да и я не предполагала, что мы наткнемся на корабль работорговцев. Но на нем сейчас наши соотечественники. Разве совесть вам позволит оставить в беде ни в чем не повинных людей? Среди них не только мужчины, которые могли бы постоять за себя, если бы встретились с врагом один на один, но и женщины… Дети. Те, кто совсем беспомощен… Как мисс Киган, – в этот момент дочь охотника пробралась ко мне и встала рядом с коробом.
– Ага, особенно эта девица, – проворчал один из матросов, потирая лоб.
– В любом случае, работорговцы приняли свое решение нас атаковать, только мы появились на горизонте, поэтому нам ничего не остается, как принять бой. И лишь от нас зависит, спасем ли мы одурманенных людей, лежащих в трюме черного корабля, или станем их соседями, – закончила я и спрыгнула с импровизированного постамента.
– Вдохновляющая речь, – ехидно пустил колечко дыма боцман, и посмотрел вдаль. – Не торопятся ваши работорговцы нас в плен брать.
– А им некогда, они лорда Филиппа ловят, – хихикнула Дани, а я шлепнула рукой полбу.
– Дани, а ты уверена, что тебе отдыхать не нужно? Все же ты столько дней без еды и воды…
– Так Руперт мне бульона с элеоком дал, сказал, что во время боя все должны быть на ногах. Море же, мало что случится.
– Ведьмаг, шерп, – пробормотала я. – И откуда у него элеок?
– Он у всех хороших моряков есть, – пожал плечами Матчет. – В буре неважно у кого смена – все на ногах. А морские ураганы и по несколько суток иногда бушуют.
Мы с Дани дружно посмотрели на бескрайнюю гладь моря, игриво мерцающую в лучах солнца, и скептически хмыкнули.
– Он не лжет, – поддержал боцмана Шон. – И Капур правильно сделал, отдохнуть вы, мисс, сможете после боя. И, кстати, вы что-то сказали про лорда? – по тому хитрому прищуру, что он обратил ко мне, поняла, что скрываться смысла больше нет.
– Фиона ди Фиоренци, – кивнула ему я. – На черном корабле мой брат, Филипп ди Фиоренци, будущий герцог северного плоскогорья.
– Шерп морской, – ругнулся капитан, а боцман застыл с раскрытым ртом. – Простите, леди, за мое неподобающее поведение.
– За какое именно? – съязвила я. – Бросьте, Шон. Мой титул не имеет значения, когда я на работе. Тем более, магам абсолютно не важно, в какой семье ты родился, у нас все равны. По крайней мере, это одно из правил академии.
– Ди Фиоренци? – очнулся от ступора Матчет. – Те самые? Ваш отец бывший генерал Обраксаса?
– Вас что-то смущает?
– Нет, я слышал, что он очень суровый человек. Смелый, уважительный к своим подчиненным, беспощадный к врагам и снисходительный к пленным. Мой деверь имел честь сталкиваться с вашим отцом, до того, как он поменял подданство. Любит рассказывать о тех временах, когда глупым мальчишкой ввязался в боевые действия, и ему повезло столкнуться с вашим отцом, только потому он остался жив.