БИЛЬБО: Нет его там.
ГЭНДАЛЬФ: ТЫ МЕНЯ ЗА ДУРАКА ЧТО ЛИ ДЕРЖИШЬ?
БИЛЬБО: *трясётся*
У Бильбо, Прошло Полчаса
ГЭНДАЛЬФ: Ну вот, твой двоюродный братодядя покинул город и оставил тебе кольцо.
ФРОДО: Что?
ГЭНДАЛЬФ: Сиди здесь! Мне в Париж по делу срочно!
Городская Публичная Библиотека Минас-Тирита
Гэндальф скачет в огромный белый город и проводит изыскания в архивах.
ЗРИТЕЛИ-БИБЛИОТЕКАРИ: Еда и питьё в ОТДЕЛЕ РЕДКИХ КНИГ ЗАПРЕЩЕНЫ!!!
ДОКЛАД ИСИЛЬДУРА: О-о, оно казалось мне драгоценнейшей драгоценностью, хотя на вид было самым обычным обручальным кольцом из тех, что можно увидеть, как это ни смешно, на пальце у хоббита-бобыля.
ГЭНДАЛЬФ: ВОТ ДЕРЬМО.
У БИЛЬБО, Прошло Сколько-то Там Времени
После милого вечерочка с выпивкой и игрищами в гетеросексуалов, СЭМ и ФРОДО ковыляют домой. У себя в хоббичьей норе ФРОДО обнаруживает незваного гостя.
ГЭНДАЛЬФ: ФРОДО ФРОДО ФРОДО КОЛЕЧКО-ТО ДУРНОООООЕ!
ФРОДО: Бисквитиков? Черничного кексика? Апельсинового суффле?
ГЭНДАЛЬФ [загадочно]: Господи помилуй!
ФРОДО: Ты уверен, что колечко – дурное?
ГЭНДАЛЬФ: Ну, давай проверим. Вот, я брошу его в огонь, а ты вытащишь и посмотришь.
ФРОДО: Прямо из огня? Голыми руками?
ГЭНДАЛЬФ: Ага.
ФРОДО: Тебе не кажется, что это дебильный тест?
ГЭНДАЛЬФ: ТАЩИ ЕГО, КОМУ ГОВОРЯТ!
ФРОДО: Черт, мантию не спали, Чокнутый.
ГЭНДАЛЬФ: Ну, что там?
ФРОДО: Ничего… о, есть, какая-то странная огненная надпись. Похоже на любовную белиберду, типа: «любовь до гроба» или что-то в этом роде…
ГЭНДАЛЬФ [читает]: «Если вы нашли это кольцо, то верните его, пожалуйста, Саурону Некроманту, Темному Лорду Мордора, Вероломному Гроссмейстеру и Создателю Изящных Драгоценностей».
ФРОДО: Да ну, фигня какая-то. Послушай, давай спрячем его под кроватью или зароем на заднем дворе, или положим в банку из-под печений, или ещё куда. Кто же станет искать кольцо в Стране Коротышек?
ГЭНДАЛЬФ: Ууу… кстати. Голлум раскололся на первом скачке. Вроде как даже слуги Тёмного Лорда на пути к тебе. Честно, я думал, приеду, а тебя уже пришили.
ФРОДО: ФААК! ЕГО НЕЛЬЗЯ ЗДЕСЬ ДЕРЖАТЬ! Эй, придумал – давай ты заберёшь кольцо! Ты же могущественный маг!
ГЭНДАЛЬФ: НЕТ! Если я его возьму, – фильма не будет – т.е. это было бы архиколоссальное и архиужасное искушение. Да-с.
ФРОДО: То есть ты хочешь сказать, что я должен подставить свою задницу и бежать с ним отсюда?
ГЭНДАЛЬФ: Ну да, типа того. Давай собирайся и сматывайся.
КТО-ТО В КУСТАХ: фггхфгхх!
ГЭНДАЛЬФ: КТО ЭТО ТАМ?
КТО-ТО В КУСТАХ: Это я — шланг!
ГЭНДАЛЬФ: СЭМУАЙЗ ГЭМДЖИ!
СЭМ: Мистер Фродо никуда без меня не пойдет! Он никогда без меня никуда не ходит!
ГЭНДАЛЬФ: Так, Сэмуайз, мне кажется, Фродо уже взрослый хоббит. Он в состоянии отправиться в одиночку в путешествие, которое изменит мир.
ФРОДО: Нет, серьёзно, он прав, я не могу. Если он не пойдёт со мной, то кто будет стричь мне ногти на ногах? Я же не могу без ПЕДИКюра!
СЭМ: *лыбится*
Снаружи Хоббичьей Норы
ГЭНДАЛЬФ: О-кей, помни: НЕ НАДЕВАЙ ЕГО.
ФРОДО: Хорошо, хорошо.
ГЭНДАЛЬФ: Нет, я серьёзно. Повтори за мной: НЕ НАДЕВАЙ.
ФРОДО: Да понял я, понял.
ГЭНДАЛЬФ: Давай в рифму…
ФРОДО: ТЫ ЛАПАМ ВОЛЮ НЕ ДАВАЙ, КОЛЬЦО НА НИХ НЕ НАДЕВАЙ! Доволен?
Самое Отдаленное От Дома Место, Куда Ходил Сэм
ФРОДО: Сэм, мы всего в трёх кварталах от дома. Ну, что может случиться?
СЭМ: Ну, например, прислужники Тёмного Лорда спикируют на вас, порвут как тузик грелку здесь, на кукурузном поле, отберут кольцо и поработят Землю.
ФРОДО: . . .
СЭМ: Или мы столкнемся с Мерри и Пиппином.
МЕРРИ И ПИППИН: *сталкиваются с ними*
Крепость Изенгард
САРУМАН: Ты отправил Кольцо с горсткой безоружных коротышек? Ясно, травка полуросликов затуманила тебе мозги. И этот туман воняет шмалью.
ГЭНДАЛЬФ: О, заткни свою варежку, Нэнси Рейган[1].
САРУМАН: Ах так? Тогда, я не покажу тебе свой новый Magic 8-ball[2].
ГЭНДАЛЬФ: Что? Ты нашёл один из них? Это опасно! Мы не знаем, где остальные!
САРУМАН: Скажешь тоже, как ещё я смогу увидеть, как Девять Всадников Призрачной Смерти порвут твоих маленьких друзей на британский флаг?
ГЭНДАЛЬФ: ДЕВЯТКА ОТКИНУЛАСЬ?!
САРУМАН: НИКТО НЕ МОЖЕТ СОПРОТИВЛЯТЬСЯ ВОЛЕ САУРОНА.
ГЭНДАЛЬФ: Никто…?
САРУМАН: КРОМЕ МЕНЯ... ДАРТА САРУМАНА[3]!
ГЭНДАЛЬФ: *прячет лицо в ладонях*
Самая Короткая Дорога К Грибам
Хоббиты падают со скалы и умирают. Девятка находит их тела, забирает кольцо, и Саурон правит Землей. Конец фильма...
ПИППИН: Оу! Эй, гляньте-ка: грибочки!
[После того, как хоббиты расправились с грибами, они начинают обгладывать друг у друга ногти на ногах.]
ФРОДО: СВАЛИВАЕМ! ВО ИМЯ ЗЕЛЁНЫХ ЯБЛОЧЕК![4]
ПИППИН: Яблочек? Где?
[Фродо пихает хоббитов под дерево, и тут, шмыгая носом, появляется один из девяти всадников. К счастью, как и тиранозавр рекс, зловещие зомби-всадники не могут видеть неподвижные предметы.]
МЕРРИ: Что за чертовщина?
ПИППИН: А где же наши яблочки?
Переправа Баклбери
Хоббиты вслед за ФРОДО прыгают, бегают, крадутся на цыпочках и ползут на пузе через лес.
МЕРРИ: Ладно, вернёмся к нашим баранам. Чё за фигня происходит?
ФРОДО: Короче. У меня есть волшебное колечко, которое нужно снести на край света. Вот за ним-то, и само собой, за мною, эти живые мертвецы — слуги Тёмного Лорда — и охотятся.
МЕРРИ: Ага… Тогда тебе нужен плот, хоть и туфтово сделанный. К переправе!
НАЗГУЛ: ШРИИИИИИИИ!
[Оказывается, волосатые коротышки в момент опасности умеют уносить ноги. Сэм, Мерри и Пиппин начинают отвязывать плот, потом оглядывают и видят… Фродо всё ещё на краю леса.]
СЭМ: Поторапливайтесь, мистер Фродо! Злодей вот-вот вас схватит!
МЕРРИ: Может, он оторвётся, если он перестанет БЕЖАТЬ В РАПИДЕ?
[Фродо наконец (1) соображает что к чему и (2) рвёт отполированные когти, в последний момент белкой-летягой запрыгивая на отходящий паром.]
ПИППИН: Так… а что, вода выталкивает этих чуваков на сушу или?..
МЕРРИ: Не-а, думаю, они просто не хотят промокнуть. Ты когда-нибудь пробовал постирать тысячелетний саван?
Гарцующий Пони
ФРОДО: Простите, нам нужен волшебник по имени Гэндальф. Он должен был встретить нас тут.
ТРАКТИРЩИК: Хмм… такой высокой, с длинной бородой, в огромной голубой шляпе, с посохом, похожим на корягу, и загадочным красным кольцом, про которое никто ничего не знает?
ФРОДО: Да!
ТРАКТИРЩИК: Никогда о нём не слышал.
[В отчаянии Фродо садится и принимается лапать кольцо. (Фу, это не то, что вы подумали.) (Или, может быть, именно то.) Он действительно целиком отдаётся этому процессу, пока Сэм уплетает ужин, а Пиппин надирается с местными алкашами.]
ПИППИН: Фродо Бэггинс? Да вон он! Мы весь день утекали от огромных страшных парней на чёрных конях – должно быть, у нашего маленького беззащитного Фродо имеется что-то жуть какое ценное и секретное. Если вам интересно моё мнение…
ФРОДО: ПИППИН! ЧТО ТЫ ДЕЛАЕШЬ?
[Фродо бежит к барной стойке, чтобы схватить Пиппина. К его ужасу, кольцо вылетает из руки, взмывает в воздух и, на глазах у всех и против всякого здравого смысла, насаживается прямо на палец Фродо. Не, ну правда. Он исчезает.]
ГЛАЗ САУРОНА: КУ-КУ.
ФРОДО: *падает*
[Как только Фродо удается стащить кольцо с пальца и покинуть Призрачный Мир, огромная красная ручища опускается под стол, отрывает его от пола и тащит в номэра.]