My-library.info
Все категории

Анна Одина - Амфитрион

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Анна Одина - Амфитрион. Жанр: Социально-психологическая издательство Литагент «АСТ»c9a05514-1ce6-11e2-86b3-b737ee03444a, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Амфитрион
Автор
Издательство:
Литагент «АСТ»c9a05514-1ce6-11e2-86b3-b737ee03444a
ISBN:
978-5-271-45760-9
Год:
2013
Дата добавления:
10 сентябрь 2018
Количество просмотров:
108
Читать онлайн
Анна Одина - Амфитрион

Анна Одина - Амфитрион краткое содержание

Анна Одина - Амфитрион - описание и краткое содержание, автор Анна Одина, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
Москва 2020. В мире начинают происходить вещи столь же удивительные, сколь и невероятные. Недавно уволенный молодой журналист Митя встречает странного человека, прошедшего залитые кровью дороги Боксерского восстания в Китае, первой русской революции и мировой войны. Этот во всех отношениях загадочный господин делает Мите предложение, способное не только полностью перевернуть размеренную жизнь москвичей, но и изменить ход истории. Ведь химеры семейства Борджа уже обрели сущность, а демону Страттари по-прежнему больше нравится Рим…

Амфитрион читать онлайн бесплатно

Амфитрион - читать книгу онлайн бесплатно, автор Анна Одина

46

Англ. слово fair означает одновременно и «справедливый», и «прекрасный».

47

Сын горы (верх. гипт.).

48

Наслаждался жизнью (англ.).

49

Компанейский курильщик; тот, кто курит в обществе (англ.).

50

Хуже всего компанейские курильщики получаются из людей с творческим потенциалом, ведь они сами себе общество (англ.).

51

Делай, что должен, пусть будет, что будет (фр.).

52

В русском переводе «Сельская честь» (ит.).

53

«Сила судьбы» – опера Джузеппе Верди.

54

«И зажглись звезды» (ит.)

55

Капля камень точит (лат.).

56

Некоммерческая организация (англ.).

57

Артемий Русский имеет в виду основной постулат рыночной экономики – laissez_faire, дословно «позвольте делать» (фр.).

58

В поход, беспечный пешеход,

Уйду, избыв печаль.

Спешит дорога от ворот

В заманчивую даль.

Свивая тысячи путей

В один, бурливый, как река,

Хотя, куда мне плыть по ней,

Не знаю я пока (англ.).

Песня Фродо из «Властелина колец» Дж. Р. Р. Толкиена (пер. А. Кистяковского.)

59

Когда увидишь Смерть, ты узнаешь ее (англ.).

60

Это те, кто отрицает мою власть (англ.).

61

Едва достигшая совершеннолетия (англ.).

62

Paperback – дословно «бумажная спинка», книга в мягкой обложке (англ.).

63

Здесь: Господь с вами (англ.).

64

Здесь: прошу, пожалуйста (англ.).

65

Поиск лекарства от почему (англ.).

66

И еще кое_что (англ.).

67

О сладкие поцелуи, о нежные объятья! (ит.)

68

К сожалению, мы не знаем, на каком языке говорил Рагнарёк, и поэтому не можем предложить читателю перевод его слов…

69

Митя, прилагаю свой вклад в Файл № 1, Он может пригодиться Вам в Вашей книге. Располагайте им по своему усмотрению. Кстати, хорошо, что Вы узнали меня на той картине, но, как Вы понимаете, это никак не мог быть я. Я в тот момент был в Европе.

Засим остаюсь всегда Вашим, Брайан Фер Деарг. 12.02.2020

70

Дорогой синьор Дикий. Пересылаю Вам файл номер один. В нем составленная мною история Магистра искусств Делламорте; а также та часть истории его семьи, к которой я был причастен прямо либо опосредованно. Думаю, эти материалы будут небесполезны для Вашей книги. По мере того как Вы будете знакомиться с текстом, он станет пропадать; таким образом, по прочтении файл исчезнет вовсе. Поэтому удостоверьтесь, пожалуйста, что прежде зафиксировали все, что требуется. Кроме того, прошу Вас не публиковать материалов о Магистре, пока он не вернется: Магистр вошел в Ур, и его ожидают испытания, грозящие гибелью не только ему. Он уже был убит там дважды, и мы не можем допустить третьего раза. Мне было интересно работать с Вами, Митя, и я благодарю Вас. Осознаю, что даже по прочтении текста у Вас останется немало вопросов. Это всегда неизбежно. Прощайте. – Родольфо Страттари, 12.02.2020»

71

Дословно «Выдаивая голод» (англ.). Англ. слово to milk (доить) происходит от milk – молоко.

72

Планета еды (англ.).

73

Травку (англ.).

74

Фу (англ.).

75

Ничего себе! (англ.)

76

Ваши усилия выше всяких похвал (англ.).

77

Тс… позже, моя маленькая мадемуазель (фр.).

78

Что ж, значит, через год (англ.).

79

Дьявол, это ловушка! (фр.)

80

Мне кажется, мы друг друга поняли (итал.).

81

Лети, мысль! (итал.).

82

Штатные преподаватели университета, дословно «парни» (англ.)

Комментарии

1

Так тому и быть. Митя (англ.).

2

Имеется в виду герой романа «Война и мир» Толстого, а также некий «господин виконт» (фр.). Цитата из бессмысленного почтового спама.

3

Михаил Дмитриевич Скобелев (1843–1882) – герой Шипки и Плевны, освободитель Балкан от турецкого ига, завоеватель Семиречья и Средней Азии.

4

Рагнарёк (старонорв. Ragnarök – «судьба богов», или Ragnarøkkr – «сумерки богов») – цепь апокалиптических событий в норвежской мифологии, заканчивающихся гибелью большинства божеств и погружением мира в воду.

5

Очевидно, Салли имеет в виду повесть И. А. Бунина «Митина любовь».

6

«Изумрудная скрижаль» – знаменитый эзотерический сакральный документ, приписывающийся отцу герметической традиции Гермесу Трисмегисту.

7

Дзэн и чань – соответственно японское и китайское чтения одного и того же иероглифа . Так называется направление в буддизме, основанное и принесенное в Китай монахом Бодхидхармой ок. V в. н. э.; оттуда оно много позже перекочевало и в Японию.

8

Ярило – славянский бог Солнца.

9

Э. Т. А. Гофман – Эрнст Теодор Амадей Гофман (Ernst Theodor Amadeus Hoffmann, 1776–1822) – немецкий писатель-романтик, автор «Житейских воззрений кота Мурра», «Щелкунчика» и «Крошки Цахес».

10

«Потерянное поколение» (англ. Lost Generation) – обозначение молодых людей, прошедших через Первую мировую войну, едва достигнув совершеннолетия; этот термин, введенный Гертрудой Штайн, получил широкое распространение благодаря книге Хемингуэя «И восходит солнце» («Фиеста»).

11

Сирано де Бержерак (фр. Cyrano de Bergerac) – герой одноименной пьесы французского драматурга Эдмона Ростана; блестящий дуэлянт, одаренный музыкант и поэт, он вечно сомневался в себе из-за того, что обладал носом чрезвычайных размеров.


Анна Одина читать все книги автора по порядку

Анна Одина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Амфитрион отзывы

Отзывы читателей о книге Амфитрион, автор: Анна Одина. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.