Данн поднялся из-за стола, за ним встала и Маара.
— Увидимся за завтраком, — напутствовал их Феликс.
Маара видела, что брат собирается ляпнуть: «Мы позавтракаем у себя», как обычно повелось у них в гостиницах, и пробуравила его предупреждающим взглядом.
Нет, не понравился Мааре Феликс, и она видела, что он это заметил. Между ними мгновенно, чуть ли не с первого взгляда, возникла неприязнь. Данну Феликс улыбался приветливо, и Маара надеялась, что эта приветливость не обманет брата. Старый слуга провел их анфиладой пустых комнат, почти лишенных мебели, требующих ремонта. Им выделили две большие смежные комнаты, соединенные незапертой дверью. В каждой комнате по большой низкой кровати, на полу ковры и подушки. И в каждой комнате по ванне, заполненной горячей водой. Данн, не дожидаясь ухода старца, отволок свою ванну в комнату Маары, установил оба корыта вплотную одно к другому. Он смахнул с себя одежду и плюхнулся в тут же порыжевшую воду. Дед молча вышел, и Маара последовала примеру Данна, изображавшего из себя крупную рыбу на мелководье.
— Ну, как тебе это нравится, принцесса? Эй, к тебе принц обращается, проснись!
Но сестра его как раз окунулась с головой, с сожалением сознавая, что всей накопившейся в дороге грязи за один раз не удалить.
— Не нравится мне все это, — сказала наконец Маара, вылезая из воды. — Я бы ушла отсюда хоть сейчас. — Она накинула на себя полотенце, потянула за шнурок колокольчика. Старик вошел тут же: очевидно, стоял прилипнув к двери, подслушивал. Маара попросила еще воды.
— Придется подождать, принцесса. Пока нагреем…
— Пусть будет холодная. А куда нам деть эту, грязную?
Данн, не заботясь ни об одежде, ни о вытирании, зашлепал мокрыми пятками по полу.
— А вот я ее сейчас за окошко…
— Нет, принц, так не полагается, — сказал старик и дернул за тот же шнурок.
Через минуту вошла пожилая женщина, нерешительно остановилась в дверях, увидев совершенно голого молодого человека и едва прикрытую Маару со спутанной мочалкой волос на голове.
Старики вынесли сначала одну, затем вторую ванну.
— Это не дело. Пожилые люди не должны таскать такие тяжести, — проворчала Маара.
— Да брось, они привычные, — отмахнулся Данн и заслужил неодобрительный взгляд сестры.
Ванны вернулись в комнату Маары, затем те же двое стариков принесли большую бадью чистой холодной воды. Данн с визгом и воплями бросился в нее.
— А-ах, хороша водичка! — Он хохотал, брызгался, возбужденно фыркал под укоризненным взглядом пожилой служанки.
Маара и в этот раз влезла в воду лишь после того, как слуги вышли. Вода оказалась очень холодной, и волосы отмывались плохо, она снова и снова макала голову, поливала ее, терла…
Данн выпрыгнул из ванны, обтерся, глянул сквозь дверь на громадную кровать, потом на такую же в комнате Маары.
— Я к тебе в гости. — И нырнул под одеяло. — В этом все-таки что-то есть… — Он заснул, не закончив фразы.
Маара тоже заснула, едва улегшись. Открыв глаза, она увидела над собой лицо Фелиссы, выражавшее неодобрение, даже возмущение, но в то же время и какое-то злорадное удовольствие.
— Привет! — крикнул Данн Фелиссе, выскакивая из постели в чем мать родила. — Привет, Маара, — повернулся он к сестре.
— Доброе утро, доброе утро, принц и принцесса. Заспались вы. Конечно, конечно, так утомились в дороге. Пожалуйте завтракать.
Мятую одежду из мешка Маары за время сна удалили, очевидно, чтобы привести в порядок. Следовательно, в комнату заходили. Оставили лишь одно платье, слишком легкое для этого достаточно прохладного обиталища. Завернуться в походное одеяло? Нет, уж слишком оно чумазое. Что делать? Она завернулась в покрывало с кровати. Данн одобрительно хмыкнул и сбегал в другую комнату за таким же.
В комнате, где они вчера ужинали, уже ожидали Фелисса и Феликс, приветствовавший их с подчеркнутой серьезностью.
— То, что я увидела сегодня утром, лишь облегчает дело, — сказала Фелисса.
— А что ты видела? — с невинным видом спросил Данн.
Феликс и Фелисса переглянулись.
— Все не так, как ты думаешь, — принялась объяснять Маара. — Мы за время странствий привыкли постоянно спать рядом, когда на земле и полу, а когда и на узкой лежанке. Нам приходилось и вчетвером спать, с Даулисом и Летой.
— Даулиса мы знаем, а кто такая Лета?
— Наша добрая подруга. Она альб.
— А, альб… — Интерес к Лете угас.
— Сейчас я вам все расскажу, — начала Фелисса, потирая ладошки. — Очень захватывающая история, вы все поймете, и история эта очень, очень важная, ну просто эпохального значения…
— Давай-ка лучше я, не то завтрак до ночи затянется, — перебил жену Феликс. — Знаете историю этой части Ифрика? — обратился он к Мааре и Данну.
— Как сказать, — ответил Данн, не задумываясь.
— Очень немного, — вздохнула Маара, вспоминая уроки Шабиса, которые представляли собой ответы на ее вопросы; вопросы, надо признать, весьма примитивные и невежественные.
— Давно, очень давно…
— За тысячи лет до нас?
— Совершенно верно. Так вот, лед покрыл весь Йеррап. Вы знаете, что развитие общества и вся его история вместились в двенадцать тысяч лет оттепели между двумя ледяными временами?
— Да, — кивнула Маара.
— Да, — повторил Данн.
— Двенадцать тысяч лет. Наши предки полагали, такое будет продолжаться вечно. Позволю себе заметить, что людям свойственно полагать вечным теперешнее их состояние. Примерно в середине этих двенадцати тысяч лет в устье реки Нилус, которая до сих пор все еще существует, хотя и не в прежнем виде, правила династия повелителей, весьма замкнутая. Члены семьи заключали браки между собой, братья с сестрами.
Данн не сдержался, глупо хохотнул и тут же извинился.
— Дело в том, принц, что в неспокойные времена это обеспечивало хоть какую-то стабильность. Если породнятся две семьи, то между ними обязательно возникнут раздоры по вопросам наследования. При внутрисемейном браке вероятность споров за наследство меньше.
Лицо Данна выражало смесь эмоций. Скепсис, гаденький смешок, искренний интерес, любознательность. И какое-то самодовольство, заставлявшее его чванно раздувать щеки.
— Долго правила эта династия? — спросила Маара.
— Несколько сотен лет.
— В мире, процветании, покое?
Феликс позволил себе ироничный взгляд, точно отмеренный смешок, отвесил ей легкий поклон.
— Если бы… Нет, конечно. Были и раздоры, и нападения соседей, но государство выстояло.
Тут Фелисса не вытерпела:
— Вы последние, самые-пресамые последние, понимаете?