— Больше никаких убийств! — приказал Хендрикс и направился к лестнице. — Я подымусь наверх и еще раз попробую связаться с Лунной Базой, а потом — с нашими окопами. Если мне это удастся, тогда мы завтра утром двинемся в наше расположение. Понятно?
Эпштейн быстро вскочил.
— Я пойду с вами и помогу вам, сэр.
Ночной воздух был холоден. Земля тоже остыла. Клаус глубоко вздохнул и тихо рассмеялся. Они с Хендриксом стояли и внимательно вглядывались в темноту. Эпштейн широко расставил ноги и, держа оружие на изготовку, начал что-то тихо насвистывать.
— Прекратите! — потребовал Хендрикс и стал настраивать свой крохотный передатчик.
— Ну что, получилось? — чуть погодя поинтересовался Клаус.
— Пока еще нет.
— Попробуйте еще раз, майор. Расскажите им обо всем, что с нами произошло.
Хендрикс продолжал возиться с передатчиком, но все было безуспешно. В конце концов он опустил антенну.
— Бесполезно. Они не слышат меня. Или слышат, но не хотят или не могут ответить. Или…
— Или их уже нет на этом грешном свете, — проговорила Тассо из темноты бункера.
— Я попробую еще раз, — сказал Хендрикс и вновь поднял антенну. — Скотт, вы меня слышите? Отзовитесь! Это я, майор Хендрикс.
В микрофоне раздавались только атмосферные помехи… Потом… очень-очень слабо…
— Это Скотт!!!
Хендрикс стиснул передатчик.
— Скотт, это вы?!!!
— Скотт на связи.
Эпштейн присел на корточки возле Хендрикса.
— Скотт, послушайте, — начал майор. — Вы принимали мои сообщения? Все, что я говорил о них, о «когтях»? Вы принимали эти передачи? Вы слышите меня?
— Да… — едва слышно донеслось из динамика. Было сказано еще что-то, но Хендрикс ничего не смог разобрать.
— Вы приняли мое донесение? В бункере все в порядке? Ни один из этих не забрался в него?
— Все… в полном… порядке, — донесся едва слышный шепот.
— Они пытались пробраться вовнутрь?
— Нет. — Голос стал еще тише.
Хендрикс повернулся к Эпштейну.
— У них все в порядке.
— На них нападали?
— Нет. — Хендрикс снова поднес ко рту микрофон. — Скотт! Я почти не слышу вас. Вы сообщили об этом на Лунную Базу? Они знают об опасности? Они готовы?
Ответа не было.
— Скотт!! Вы меня слышите?
Молчание.
— Связь пропала. — Хендрикс расслабился. — Мешает ионизация.
Эпштейн неопределенно хмыкнул, но не проронил ни слова. Спустя некоторое время он все же спросил:
— Вы уверены, что это был голос вашего офицера?
— Ну… связь была очень плохая.
— Значит, полной уверенности у вас нет?
— Пожалуй… нет.
— Значит, это вполне мог быть…
— Не знаю. Теперь я ни в чем не уверен. Давайте спустимся вниз и закроем покрепче люк.
Они медленно спустились по лестнице в духоту подвала. Эпштейн плотно завинтил крышку люка. Внизу их ждала Тассо, лицо ее было безразличным.
— Повезло вам, майор, как я догадываюсь, — сказала она и отвернулась.
Мужчины промолчали.
— Ну?! — почти крикнул Эпштейн. — Что вы, майор, обо всем этом думаете? Был это ваш офицер или один из них?
— Откуда мне знать! О боже!
— Значит, мы так никуда и не продвинулись, — уже спокойно констатировал Эпштейн.
Хендрикс упрямо сжал челюсти и кивнул.
— Чтобы узнать наверняка, нам придется тронуться в путь.
— Что ж, — согласился Эпштейн. — Жратвы здесь хватит дня на два, от силы на три. В любом случае нам придется отсюда убираться на поиски еды.
— Похоже, так.
— Я согласна, — тихо проговорила Тассо.
— Тогда давайте закругляться, — сказал Хендрикс и посмотрел на часы. — Нам нужно немного поспать. Завтра придется рано вставать.
— Зачем?
— Утром больше шансов прорваться, — горько усмехнулся Хендрикс.
Утро было свежим и ясным. Майор Хендрикс осматривал окрестности в бинокль.
— Что-нибудь заметили? — спросил Эпштейн.
— Нет.
— Наши бункеры можно различить?
— А куда надо смотреть?
— Вон туда. — Эпштейн взял бинокль. — Я знаю, куда смотреть.
Смотрел он долго, ничего не говоря.
Из люка вылезла Тассо.
— Ну что?
— Ничего. — Австриец вернул бинокль Хендриксу и махнул рукой.
— Их не видно. Пошли. Не стоит здесь задерживаться.
Все трое стали спускаться по склону холма, скользя по мягкому пеплу. По плоскому камню пробежала ящерица. Они мгновенно остановились и застыли.
— Что это? — прошептал Эпштейн.
— Фу ты черт, как напугала, — вытирая испарину, проговорил Хендрикс. — Это просто ящерица.
Они внимательно следили за тем, как это существо бежало по пеплу, торопливо семеня лапками. Она была почти такого же цвета, что и окружающий ландшафт.
— Идеальная приспособляемость, — отметил Эпштейн.
Они достигли подножия холма и снова внимательно осмотрели местность.
— Пошли! — сказал наконец Хендрикс. — Чем скорее мы двинемся в путь, тем быстрее придем к нашим окопам. Идти далеко.
Пройдя несколько шагов, он оглянулся. Чуть позади шагал Эпштейн. Тассо шла следом, держа наготове пистолет.
— Майор… — Эпштейн догнал Хендрикса. — Мне хотелось бы задать вам один вопрос. — Он вопросительно посмотрел на американца.
Хендрикс, не сбавляя шага, молча кивнул.
— Вопрос мой таков: при каких обстоятельствах вы повстречали Дэвида? Я имею в виду — Третью модель.
— Я встретил его на дороге, когда направлялся к вам. В каких-то развалинах.
— Что он говорил вам?
— Ну, не так уж и много. Сказал только, что один и живет сам по себе.
— Но вы не смогли определить, что это машина? Он разговаривал с вами, словно живой мальчик? Вы даже ни о чем не подозревали?
— Он говорил со мной очень мало. Я, помнится, подумал, что это от пережитых страданий. Ничего необычного я в нем не заметил.
— Как странно… Машины настолько похожи на людей, что становится невозможно различать, где механизм, а где человек. Так вы говорите, они словно живые? Интересно, чем же все это кончится?
— Они делают то, что им приказали делать янки! — сказала сзади Тассо. — Вы и вам подобные, майор, заложили в них способность выслеживать и убивать людей. Вы понимаете, майор? Выслеживать и убивать людей!
Хендрикс внимательно посмотрел на австрийца.
— Что у вас на уме? Почему это вы так возбуждены?
— Ничего, — буркнул Эпштейн и начал отставать.
— Клаус наверняка заподозрил, что вы и есть Вторая модель, — спокойно объяснила Тассо. — Теперь он уже с вас не спускает глаз. Так что берегитесь, майор. Можете очень легко оказаться на месте бедняжки Руди.