Предчувствие не обмануло — перед ним стоял «седой».
— Очнулся, — утвердительно сказал он. — Вот и хорошо, теперь поговорим.
— Поговорим? — прошептал пересохшими губами Габриэль. — С чего бы это? Ты кто такой вообще?
— Ты, похоже, кое-чего не понял, — прищурился «седой». — Вопросы здесь задавать буду я. Да, звучит пошловато, понимаю, но что делать, если так оно и есть?
Он присел на стул напротив Габриэля.
— И давай без выкрутасов, хорошо? Впрочем, это несколько излишне — все равно я узнаю все, что мне нужно…
— Хотите накачать сывороткой?
— А что, будешь врать, что у тебя искусственная аллергия? Не надо — восемь лет назад ты имперским дознавателям под сывороткой много чего интересного выложил. Мы про тебя все знаем…
— Нет, не буду, — на самом деле Габриэль просто тянул время. Надо было собраться с мыслями… Да и вообще, куда подевался Джереми? Когда не нужно, ходит, как привязанный, а когда надо…
— Вот и хорошо, — кивнул «седой». — Потому, что некогда мне разговоры разговаривать, время дорого… Хотя, даже если бы у тебя была аллергия, тебе бы это мало помогло…
— В смысле?
— В том смысле, что ерунда эта ваша сыворотка… Сидите тут, как в средневековье, — «седой» встал со стула и прошел за спину Габриэлю. Несколько секунд сзади слышалось какое-то позвякивание. Это был совершенно обычный звук соударяющихся металлических частей — однако Габриэлю казалось, что это позвякивание не предвещает ничего хорошего. Впрочем, так оно и было.
— Вот сейчас ты поймешь, как можно обходиться без всякой сыворотки, — «седой» ловко набросил на голову Габриэлю узкий металлический обруч, тонкие усики которого неожиданно начали вытягиваться и жестко охватили череп, соединившись на затылке, под основанием черепа и под подбородком. Послышался звонкий металлический щелчок, после чего обруч коротко пискнул, по всей видимости, сообщив о завершении подготовки.
— Здорово, правда? — искренне обрадовался «седой». — Сколько раз видел, а все равно поражаюсь — до чего ловкая штучка.
«Это уж точно. Знать бы еще, что это такое…»
— Это нейросканер, — сказал «седой», словно отвечая на невысказанный вопрос. — Вы здесь о таком, в захолустье-то вашем, даже и не слышали.
Габриэль презрительно улыбнулся — хотя далась ему эта улыбка непросто.
— Ерунда. Электронных систем сканирования мозга не существует. Ты просто пытаешься меня прессовать, а на самом деле все равно будешь сыворотку вгонять — вон, и шприц на столике.
— А восемь лет на астероиде на пользу тебе не пошли, я смотрю, — оскалился «седой». — Поглупел ты. Шприц — это инъекция релаксанта. А то, что ты чего-то не видел — вовсе не повод утверждать, что этого не существует.
«Седой» прижал шип инъектора к шее Габриэля, впрыснув препарат.
— И что он сделает, этот твой нейросканер? Конечно же, после сеанса сканирования он разрушит все нейронные связи и я стану идиотом? — продолжал Габриэль, с трудом удерживая на лице презрительную гримасу, хотя от описанной им самим перспективы его передернуло.
— Примитив, одно слово, — махнул рукой «седой». — Мозг остается в совершенном порядке. Меньше надо глупых книжек читать.
— Как-то очень все однообразно у тебя выходит — «захолустье», «средневековье», «примитив» вот теперь… Если у нас все так плохо — хотя я лично особого контраста не замечаю — то откуда ты сам? Из Содружества? Или из Империи?
«Вряд ли у кого-то еще из человеческих звездных держав могут быть разработки, по сравнению с которыми наши технологии можно считать средневековыми, — подумал Габриэль. — Хотя вряд ли это так — если бы он был из спецслужб, то вряд ли стал бы за мной так долго охотиться».
«Седой» заулыбался.
— Содружество? Империя? Ха-ха! Нет, парень, не угадаешь все равно, так что не пытайся даже. И вообще, думаешь, всех хитрее? Время тянешь? Не выйдет.
Он бросил взгляд на часы.
— Приступим. А, еще вот чего хотел сказать — то, что мозг остается невредим, вовсе не значит…
«Седой» наклонился к уху Габриэля и злорадно шепнул:
— …что все пройдет безболезненно.
С этими словами он коснулся сенсора.
«Это уж слишком», — успел подумать Габриэль, прежде чем ревущая волна боли накрыла его сознание.
* * *
— Господи, ну придите же в себя, господин Марун…
— Джереми… где же тебя носило?
Перед глазами Габриэля возникло лицо охранника.
— Простите… Этим ублюдкам очень хорошо удалось замести следы. Сейчас мы вас вытащим отсюда…
Щелкнули кусачки и Габриэль почувствовал, что руки его освободились. Он со стоном обхватил себя за плечи, которые, казалось, почти вывернулись из суставов. В запястьях обжигающе пульсировала кровь. Как же больно…
— Готово, — Стефания покончила с путами на ногах и сейчас обрабатывала багровые, сочащиеся сукровицей борозды на запястьях и лодыжках Габриэля. Минута — и борозды были продезинфицированы, залиты регенерирующим гелем и укрыты плотными повязками. Мощный анальгетик купировал боль.
— Вот и все, — Стефания с улыбкой посмотрела на Габриэля, собирая аптечку.
— Спасибо.
Марун огляделся.
«Седой» лежал у дальней стены, его грудная клетка была обожжена и разворочена — похоже, Джереми всадил ему термическую пулю из своего «корсара», а то и не одну. Компаньон «седого», парень с неприметной внешностью, распростерся чуть дальше. Он тоже был мертв.
— Как я понимаю, ничего нужного сказать они не успели, — полуутвердительно сказал Габриэль.
— Не было времени думать о «языке», — дернула уголком рта Стефания. — Еще чуть-чуть — и ты бы остался без головы.
Габриэль уже и сам заметил излучатели, лежавшие на столе — Джереми, хотя и знал, что «седой» и его компаньон мертвы, все же убрал их оружие подальше от бывших хозяев. Привычка…
Однако Габриэля гораздо больше интересовало не оружие, а два прибора, которые также находились на столе. Первым был узкий металлический обруч — по всей видимости, тот самый нейросканер. Второй напоминал терминал мобильного компьютера — и в объеме его экрана пульсировала алая строчка: «Сообщение отправлено».
— Спасибо, что вытащили меня, — искренне сказал Габриэль. Он указал на экран. — И все-таки вы немного опоздали.
— Что значит — «опоздали»? — нахмурилась Стефания. — Хочешь сказать, они успели с кем-то связаться?
Габриэль кивнул.
— Именно. Насколько я понял — это была своего рода разведывательная команда, которая должна была выяснить некоторые вещи, связанные со мной. Эти двое, — Габриэль указал в сторону мертвецов, — выяснили все, что мне известно, и передали полученные сведения кому-то еще, кто завершит выполнение задания.