— Высшую.
Моро ушел в пол с головой. Он смеялся, пока поверхность не сомкнулась.
— Он ведь будет жив, так? — уточнил Дик.
— Жив и погружен в нейростазис.
— Отлично. Медленно выведи из нейростазиса второго пленника, Джека.
— Слушаюсь.
Дик помчался назад по коридору, к тому месту, где ему показали Джека, но голос Сабатона опередил:
— В этом нет необходимости. Пленник Джек сейчас будет доставлен сюда.
Стены сделались прозрачными, и юноша увидел, как внутри перемещается что-то вроде пузыря. Пузырь выдулся из стены и лопнул, полусонный Джек упал Дику на руки.
Мальчик провел ладошкой по лицу Дика и сказал:
— Я знал, что ты придешь.
— Ты вырос, Джеки-тян, — юноша прижал его к себе, поднял. — Ты стал такой тяжелый.
— Где мы? — мальчик оглядывался по сторонам.
В самом деле, внутри Сабатон выглядел необычно. Дик понятия не имел, с чем это сравнить. Из того, что он видел, ближе всего казались биониксы в доме Кордо: словно ты в животе одного из них. Все, что он смог сказать:
— В корабле.
— Это твой корабль?
— Теперь вроде как да, — юноша поудобнее устроил Джека на руках.
— Мы полетим на нем домой?
Дик на секунду крепко прижал мальчика к себе, а потом заставил себя посмотреть ему в глаза.
— Не сейчас. Сейчас мы пойдем к маме, и… там мои друзья, они заберут вас из поместья Моро.
— А Моро больше не придет?
Они вошли в рубку. Дик опустил мальчика в кресло, выращенное Сабатоном из пола.
— Не придет, — уверенно сказал Дик.
— Это хорошо.
Дик огляделся. Ему было страшно неловко разговаривать с кораблем, не имея какого-то ориентира, за который можно зацепиться глазом, хотя бы такого жалкого подобия лица, как зрачок камеры.
— Сабатон! — позвал он. — Ты можешь установить связь с центральным терминалом поместья?
— Да, мастер.
— А снять блокировку с моего обруча связи?
— Да.
— Сделай. Но сначала полное затемнение. Почти полное, чтоб они видели только меня и Джека.
— Да, мастер.
Свет погас. Терминал связи поднялся прямо из пола, чему Дик даже не удивился. Подсветка терминала источала скудное голубоватое сияние. Первым, что юноша увидел, когда связь установилась, оказалась невозмутимая физиономия Детонатора.
— Я смотрю, мальчик с тобой, — сказал Ройе.
— Да. Не загораживайте обзор леди Констанс.
Детонатор отступил чуть в сторону.
— Джек!
— Мама! — Джек помахал рукой. — Мы скоро придем!
— Что с Моро? — спросил Ольгерд.
— Я с ним разобрался.
Хорошее слово «разобраться». Может означать почти все что угодно.
— Где тело?
— Придите и возьмите, — Дик пожал плечами.
— Где вы находитесь?
— Не знаю толком. Тут у него что-то вроде берлоги. Вы же видите, терминал и все такое.
Детонатор посмотрел на свой планшет.
— Связь разблокирована, — сказал он. — Ты где-то близко к поверхности, примерно в километре от нас.
— Вышлите катер на пеленг.
— Дело двух минут.
— Я хочу, чтобы миледи была с вами. Хочу передать Джека ей в руки.
«…Из плена в плен».
— Конечно.
— Тогда я отключаюсь и жду вас у выхода из этого… чего бы то ни было.
Стандартная панель терминала оказалась сквозной подделкой: Сабатон просто изобразил систему управления, привычную пользователю. Но терминал отключился по команде с этой подделки.
— Свет, — приказал юноша.
Рубка снова наполнилась мягким светом.
— Сабатон, можешь поднять нас на поверхность?
— Следуйте за указателями.
— Кто такой Сабатон? — тихо спросил Джек.
— ИскИн корабля, — немного неуверенно ответил Дик, беря мальчика за руку и «следуя» в открывшийся проем. Теперь его опять пронимал страх: эти ходы, внезапно открывающиеся в стенах, эта ровная поверхность, готовая в любую секунду предательски податься в стороны или обратиться в жижу — с трудом верилось, что Моро отдал полный контроль.
— ИскИн?
— Ну, корабельный сантор, только… кажется, он намного умнее Кэрри.
«И тебя», — добавила внутренняя сволочь.
— Вы в выходном шлюзе, — сообщил Сабатон. — К кораблю приближается катер — по всей видимости тот, что вызван мастером. Снимать маскировку?
— Нет, оставь. Открой шлюз. Будь готов меня впустить в любой момент.
— Да, мастер.
И снова разверзлась в борту дыра — Господи, я передумал, я не хочу никуда лететь на штуке, которая умней меня и может открыть шлюз прямо под моей задницей! — и Дик, отдав напоследок еще один приказ, с мальчиком на руках шагнул наружу.
Заворачивая Джека в свою защитку, он запоздало подумал, что у Сабатона где-то есть шкаф с такими же — чтобы не подставляться под хлещущий ветер и песок — а потом мысленно махнул рукой на это дело: минут пять можно и потерпеть. В конце концов «берсерк» задержит самые сильные удары.
Он уже видел катер, антиграв выталкивал из-под брюха волны песка. Машина тяжко бухнулась на пузо, откинулась аппарель.
— Дик! — донесся сквозь бурю голос леди Констанс, отозвавшись без искажений в наушнике (видно, Ройе был с ней рядом). — Джек!
— Мы здесь! — закричал мальчик. Он понимал, что вырываться и бежать маме навстречу не стоит — без Дика его просто собьет с ног, а без плаща еще и больно исхлещет песком, но все-таки заерзал.
— Почему мы не идем? — спросил он.
— Мы можем потеряться в таком буране, — соврал Дик. — Пусть лучше они сами найдут нас. Это быстро.
И в самом деле, четыре фигуры в плащах приблизились довольно скоро. Джек перешел на руки матери.
«Из плена в плен. Что я делаю. Что за свинство такое — заставить меня выбирать».
— Так мы не полетим домой? — накуксился Джек.
— Обязательно полетите. Потом, — Дик пожал его ладошку. Леди Констанс и Шастар, поддерживающий ее на этом ветру, пропали на фоне горбатой тени катера. Дик остался один с Ройе и Ольгердом.
— Где Моро? — спросил Ольгерд.
— Там, — Дик махнул рукой. — Идемте со мной.
Ройе соображал лучше, чем Ольгерд: когда они шагнули под свод шлюзовой камеры, он почуял неладное и попытался схватить Дика за руку. Юноша высвободился приемом, выученным у Майлза, почти бессознательно.
Но Ольгерд носил кидо со встроенным оружием, и немедленно попытался воспользоваться этим. Пол под ногами Дика засветился красным, пахнуло горелым композитом.
— Повреждения, — сказал Сабатон. — Дальнейшие действия?
— А ну перестаньте! — прикрикнул на Ольгерда Дик. — А то я возьму да и вспомню, что вы из Бессметных. И прикажу ему поджарить вас прямо в кидо сверхчастотным лучом.