— Его ударили по голове и сбросили туда.
— Ублюдки.
— Да, но только убили они одного из своих.
— Черт возьми, зачем?
— Подумайте, как им истребить нас? — Я выключил фонарик и жестом попросил Зак закрыть люк. — Можно преследовать и убивать. Но это требует времени и сил. Можно уничтожать запасы продовольствия и ждать. Пока мы перемрем от голода. Можно сжечь все, что нельзя унести. Но есть и более легкий способ. — Я кивнул в сторону колодца. — Отравить источники воды.
Микаэла покачала головой.
— Сначала они вывели из строя водопроводы. Теперь отравляют колодцы.
— Верно. — Бен поморщился, как будто проглотил червяка.
— Самый быстрый способ — убить своего и бросить в воду.
— Вот именно. Тиф, холера… А если повезет, заразить нас всех проклятой трясучкой. — Я вздохнул. — И они добьются своего. Рано или поздно.
— Что ж, теперь будем проверять колодцы, — сказал Зак. — все ведь они не отравят, верно. Кроме того, есть еще ключи.
— Может быть, — согласился я. — Но со временем чистой воды будет становится все меньше. Одного трупа вполне хватит, чтобы сделать воду непригодной для питья лет на пять, а то и больше.
— Будем кипятить.
— Придется. Но представь, сколько надо накипятить воды, чтобы напиться, приготовить еду и постирать.
— Справимся, — не совсем уверенно сказал Зак.
— А тебе захочется пить воду, в которой плавают волосы, полуразложившаяся голова и кое-что похуже? У меня что-то такого желания нет.
Микаэла сложила руки на груди.
— Ты поэтому спрашивал насчет колодца в горах?
— Если ребята пили воду из такого вот источника, то они либо заболеют, либо умрут.
Микаэла повернулась и зашагала к мотоциклу.
— Лагерь далеко?
— Около часа езды.
Я бросил Бену фонарик.
— Поезжайте и предупредите их.
— Может быть, все не так уж и страшно. Место глухое, и шершней там, похоже, не было.
— Не исключено. Но, знаешь, эти шершни — хитрые бестии. Бросили труп в колодец, а трогать ничего не стали, рассчитав, что мы клюнем на приманку.
Они уже дошли до мотоциклов, но задержались, увидев, что я сел у костра.
— Грег? Разве ты не с нами? — окликнул меня Бен.
— Подожду вас здесь.
— Зачем? Мы же останемся там.
Я покачал головой.
— Нет никакой гарантии, что вода там чистая. Да и продуктов у вас мало. Патроны, наверное, тоже кончаются.
Бен озадаченно потер подбородок.
— Да, все так… но что ты предлагаешь?
Я улыбнулся ему так задорно, что он, должно быть, усомнился в моем здравомыслии.
— Что предлагаю? Знаешь, старина, а не пора ли нам вернуться в Салливан?
Они приехали через три часа. Раздраженные. А когда увидели, что я обнаружил запас их драгоценного бензина (жалкие тридцать галлонов, разлитые по канистрам и укрытые за грудой мусора), то разозлились по-настоящему.
Первым подлетел Тони на «харлее». Посмотрел на канистры, выстроенные в ряд у разрушенной стены. Ни «привет, старик, рад тебя видеть», ни «отлично, ты снова с нами». Ничего подобного. Вместо этого:
— Какого черта, парень? Что ты собираешься делать? Микаэла сказала, что тебя потянуло в Салливан?
— Верно.
— Так ты бежишь, да? Возвращаешься в теплую, мягкую постель, да? Знаешь, парень, ты просто кусок дерьма.
— Мне нужно вернуться.
— Нужно? Да… я скажу, что тебе нужно. Ты спасаешь собственную шкуру. — Тони слез с мотоцикла и опустил подножку. — И как, черт возьми, ты нашел этот бензин? Это наш бензин.
— Как нашел? По запаху. Посмотри. — Я показал на одну из канистр. — Она протекает.
— Зачем тебе весь этот бензин? Здесь целых тридцать галлонов.
— Уже двадцать пятью. Я же говорю, протекает.
— Эй, нам нужен бензин самим.
— Мне он нужен больше.
Тони положил руку на рукоять пистолета.
— Ну, уж нет. С какой это стати мы отдадим тебе последний бензин? Нет, парень, раз уж ты собрался уходить, то уходи с пустыми руками.
Я посмотрел на него.
— Последний бензин? Ты хочешь сказать, что это все ваши запасы?
Тони беспокойно оглянулся на своих товарищей, как будто только что выдал важный секрет.
— Почему же? Конечно, у нас есть еще. В горах. — Он похлопал по бензобаку. — А чем, по-твоему, мы их заправляем, утренним туманом?
— Так сколько у вас горючего? Десять галлонов? Пятнадцать?
— Достаточно.
К этому времени остальные тоже заглушили моторы и слезли с мотоциклов. Бен выглядел растерянным. Микаэла и Зак сердитыми. Они тут же вступили в разговор, повторив для начала вопросы, уже заданные Тони. Зачем мне бензин? Это не мой бензин. Это их бензин. Почему я собираюсь вернуться в Салливан, как побитая собачонка?
Подал голос и Бен.
— Ты рехнулся, Грег. Ты же знаешь, что сделали с Линн. Тебя просто линчуют.
Микаэла покачала головой.
— Ты предатель, Грег. Крыса. После того, что между нами было… Я думала, мы вместе. И вот теперь ты уходишь.
Тони сплюнул.
— Разве вы не видите? Он трус.
— Ладно, Грег. — Зак стянул с головы шляпу и раздраженно ударил ею по колену. — Возвращайся в Салливан. Только не жди, что я тебя подвезу. И не рассчитывай на наш бензин, потому что…
— Потому что он нам нужен, — подражая Тони, закончил я. — Можешь не напоминать.
— Тогда какого…
— Вы дадите мне одну минуту?
Они переглянулись, и Зак нехотя кивнул. Микаэла бросила на меня сердитый взгляд.
— Сначала ответьте на пару вопросов.
Зак сразу насторожился.
— Какие еще вопросы?
— Сколько у вас горючего?
Микаэла пожала плечами.
— Если брать в расчет эти тридцать галлонов, то получится около пятидесяти.
— Но мы раздобудем еще, — вызывающе добавил Тони.
— Вот как? Где?
— У нас это хорошо получается.
— Точно, — поддержал его Зак. — Мы сами о себе позаботимся. Пока что справлялись.
— Сколько у вас патронов?
Они пожали плечами.
— Ладно, я не требуют точного отчета. Назовите хотя бы примерную цифру.
— Хорошо, — остановила меня Микаэла. — У нас около трех сотен патронов для ружей, примерно сотня для дробовиков и несколько десятков обойм для пистолетов.
— Не очень-то много, да? Вас двадцать человек… вряд ли хватит больше, чем на несколько месяцев.
— Я же сказал, — Тони похлопал по рукоятке торчащего из-за пояса пистолета, — добудем еще.
— Где? В городах ничего нет.
— Найдем.
Я шагнул к нему.
— Скажи, когда вы в последний раз пополняли запас бензина? Когда нашли патроны?