Джейкоб. Джейкоб.
Потом дернул собачку и отстрелил Пернату голову.
Отдачей его отбросило назад. Падая, Джейкоб откликнулся: Вот я.
– К вам пришли, – сказала медсестра.
Отец, подумал Джейкоб, кивнул и зачерпнул еще овсянки. Штора отдернулась, вошла Дивия Дас.
– Привет. – Джейкоб отер рот.
Дивия огляделась, куда бы сесть, не решаясь занять неприбранную раскладушку рядом с кроватью Джейкоба.
– Отец ночевал. Садитесь. Он не обидится.
На подушке лежала «Книга Зоар»[66], которую читал Сэм. Дивия переложила ее на тумбочку и села, примостив на колени оранжевую спортивную сумку.
– Стало быть, идем на танцы, – сказал Джейкоб.
Дивия улыбнулась:
– Как вы себя чувствуете?
Первую ночь в больнице Джейкоб не помнил. Украдкой заглянув в историю болезни, он узнал, что в приемном покое объявился самостоятельно, но бредил и неистовствовал. Видимо, троица копов подбросила его к больнице и укатила. Чтобы его утихомирить, понадобились два врача и три санитара. Чтобы снять алкогольный психоз, ему кололи барбитураты и витамин В, а также ставили капельницу с физраствором, нейтрализуя кровопотерю. Рану на бедре аккуратно заштопали.
Видения больше не являлись; стало легче, однако временами накатывала грусть. Мир представал суровым и плоским. Больничный линолеум, захватанные поручни, резкий свет. Сколько ни спи, проснешься разбитым. Вялому, расслабленному, напичканному лекарствами все безразлично.
Такое впечатление, что ты разом здоров и при смерти, заточен и свободен, благословлен и проклят.
– Саднит, – сказал Джейкоб.
– Вы позволите?
Джейкоб кивнул.
Приподняв край тонкого больничного одеяла, Дивия осмотрела его забинтованное бедро.
– До артерии не хватило четверти дюйма, – сказал Джейкоб.
Дивия подоткнула одеяло, взяла историю болезни, висевшую в изножье кровати.
– Вам перелили шесть доз эритромассы.
– Это много?
– С такой кровопотерей обычно не выживают.
Джейкоб раскинул руки: вот я.
Дивия просмотрела другие записи и вернула историю на место.
– Прекрасно, что вы держитесь молодцом.
– Благодарю. Я думал, вы уехали.
– Уже собралась. – Дивия расстегнула сумку и достала папку. – Но решила сама показать вам результаты экспертизы.
Джейкоб решил не уточнять причину резкой смены планов. Сказал «спасибо» и взял папку.
ДНК-анализ подтвердил, что кровь на мокасинах Реджи Череда принадлежала второму Упырю – совпадение по всем девяти эпизодам.
Джейкоб закрыл папку:
– Ну вот и все.
– Похоже, что так.
– Надо будет сообщить детективам из других управлений. Наверное, ждут новостей.
– Конечно, ждут. – Длинные темные ресницы дрогнули. – Коммандер Маллик просил кое-что передать. Он поздравляет вас с отличной работой по обезвреживанию двух опасных преступников и желает вам скорейшего выздоровления. О рапорте не беспокойтесь. Они все сделают.
– Я и сам могу.
– Коммандер считает, что после всего пережитого вам нужен отдых.
– Вот как.
– В общем и целом, полагает он, было бы неверно оставлять вас на должности, сопряженной с высоким уровнем стресса.
– Почему вы так со мной говорите?
– Как?
– Как чиновница.
– Вам предоставляется оплаченный месячный отпуск.
– А потом?
Дивия поджала губы:
– Вернетесь в транспортный отдел.
Джейкоб смотрел в упор. Дивия уставилась в пол.
– Сочувствую, Джейкоб. Это не мое решение.
– Очень надеюсь. Не вы мой начальник.
Дивия не ответила.
– Сам он не мог об этом сказать?
– Майк Маллик предан делу. Но он упрям и порой безразличен к чувствам людей.
– Серьезно?
– Все мы разные, Джейкоб.
– Надо же.
– Он вправе иметь свое мнение, а я свое.
– И каково ваше мнение?
– Маллик не всегда предвидит поведение человека в конкретной ситуации. Учитывая обстоятельства, я бы вас не упрекнула.
– Кто она? – спросил Джейкоб.
Молчание.
– Коммандер поздравляет вас с отлично выполненной работой по обезвреживанию двух опасных преступников, – сказала Дивия.
– Да ну? Вот так вот, да? Вы хоть представляете, что у меня здесь творится? – Джейкоб постучал себя по лбу – Представляете?
За шторой курлыкнул и всхрапнул сосед по палате, девяностолетний старик.
– Пожалуйста, тише, – шепнула Дивия.
– Может, мне сотрут память? Назначат бесплатную лоботомию?
Датчик сердечной деятельности угрожающе зачирикал. Дивия подождала, пока он успокоится, и склонилась к Джейкобу.
– По-моему, у вас есть выбор, – сказала она. – Жить внутри или вовне своих впечатлений.
– И что мне делать? – спросил Джейкоб. – Ждать ее возвращения?
– Вы ей определенно глянулись.
– Не понимаю чем.
Дивия криво усмехнулась:
– Ладно вам прибедняться, Джейкоб Лев.
Молчание.
– Значит, транспортный? – сказал он.
Дивия попыталась улыбнуться:
– Считайте это отпуском.
Тихо стукнули в дверь. Штора отъехала, явив Сэма с промасленным пакетом.
– Ох ты, – сказал он. – Я не знал, что у тебя гости. Зайду позже.
Дивия встала:
– Я уже ухожу. Вы, наверное, отец Джейкоба?
– Сэм Лев.
– Дивия Дас.
– Рад встрече. Как наш пациент?
– Гораздо лучше тех, с кем мне приходится иметь дело. – Дивия повернулась к Джейкобу и ласково коснулась его плеча: – Поправляйтесь.
Джейкоб кивнул.
– Вроде бы милая, – сказал Сэм, когда Дивия вышла.
– Она приходила известить, что меня разжаловали.
– Серьезно? – сощурился Сэм.
– Опять бумажки на столе перекладывать.
– Хм. Не скажу, что я огорчен.
– Другого я не ждал.
– Ты мой сын. Думаешь, мне легко тебя видеть таким?
– Я думаю, тебе вообще видеть нелегко.
– Уел. – Из пакета Сэм достал рогалик. – Попросил Найджела тормознуть. – Он положил рогалик на поднос. – В больнице кормежка дерьмовая.
– Спасибо.
– Ну, как нога? Может, хочешь отдохнуть? Я помолчу.
– Лучше поговорим. – Джейкоб откусил булку. Какое наслаждение забить бляшками сосуды. – Ты не забыл опустить мою цдаку в ящик?
– Не забыл. Я все время думал о тебе. Надеюсь, ты чувствовал.
– Ну еще бы. Ангел спорхнул с небес, коснулся меня, и теперь мне гораздо лучше.
– Ты везунчик, – улыбнулся Сэм.
Осмотрев рану, ординатор-новичок объявил, что заживление идет «нормально». Затем потрогал болячку на руке, пролистал историю болезни и в очередной раз прочел лекцию о вреде пьянства.
– Хорошая новость: признаков заражения нет.
– А какая плохая? – спросил Сэм.
– Непременно и плохая, что ли? – встрял Джейкоб.