— Ее дяди тоже. К счастью. — Малколм скорчил гримасу.
— С дядей мы бы справились, но без Латоны мы не получим ответа на мой вопрос!
— Должны ли мы подождать ее? — спросил Малколм, с интересом рассматривая вещи, которые были небрежно разбросаны по полу и на кровати.
Иви беспомощно развела руками.
— Нам не остается ничего другого. Я надеюсь, она не будет отсутствовать всю ночь. Время быстро идет.
Сеймоур прошмыгнул в прикрытую дверь и захлопнул ее за собой.
— Он на пути сюда? — спросила Иви, приняв его беззвучное известие. Она довольно улыбнулась. — А, это хорошо. Это сэкономит нам много времени.
— Что? Кто? — пожелал узнать Малколм.
Иви прижала палец к губам и указала на дверь. Они разошлись по комнате и прижались к стенам. Шаги, приглушенные ковром, приближались. Затем раздался стук.
Франц Леопольд захлопнул последний толстый том, зевнул во весь рот и поднялся. Он неторопливо заковылял к Алисе, которая по-прежнему сидела, склонившись над страницами, и читала. Скрестив руки на груди, он остановился рядом с ней и посмотрел на раскрытую книгу.
— Чего ты хочешь? — раздраженно спросила она, даже не взглянув на него, и перелистнула страницу.
— Посмотреть, почему ты так долго возишься, — ответил он.
— Это не так просто! — воскликнула она. — У меня здесь старинные рукописи, которые с трудом можно расшифровать. Короче, дай мне спокойно поработать!
— Я уже заметил, что у тебя возникли трудности. Я не нахожу это таким уж сложным. Если освоиться со шрифтом, то дальше все пойдет легко.
— Как тебя, должно быть, радует тот факт, что ты опять нашел кого-то, кого можешь ткнуть носом в свою гениальность. К сожалению, у меня сейчас нет на это времени, так что убирайся!
Франц Леопольд выглядел удивленным.
— Я спрашиваю себя, почему ты всегда такая агрессивная. Я всего лишь хотел предложить тебе свою помощь, после того, как закончу со своей стопкой.
— Спасибо, не надо, — только и сказала Алиса, по-прежнему не поднимая глаз.
Франц Леопольд вздохнул, отодвинул несколько книг и бумажных свитков и сел рядом с ней. Он потянулся за одним из свитков.
— Что это?
Фамалия наконец-то взглянула на него.
— Ничего, что бы заслуживало внимания. Всего лишь карта, которую нашел Малколм.
Франц Леопольд все же развернул план и посмотрел.
— Интересно. Подземелья Парижа. — Он нахмурил брови. — Ну да, не очень аккуратно, но люди действительно приложили усилия, чтобы обозначить различные уровни. Ага, и как мне кажется, Пирас в самом деле постарались создать защитную ауру в пещерах под Валь-де-Грас. Это заслуживает внимания. Я не считал их способными на такое.
Франц Леопольд слегка коснулся пальцами пустого места, обозначенного лишь парой линий, которые были снабжены знаком вопроса и датами.
Алиса рассеянно кивнула. Часть ее естества все еще была занята книгой, лежащей у нее на коленях.
— Да, мне это уже бросилось в глаза. Люди не смогли сюда проникнуть, поэтому они просто обозначили на старинных картах то, что обнаружили. Они даже вынуждены были построить новое ответвление вентиляционной системы в обход пещер.
Алиса указала место на карте, как вдруг ее палец дрогнул.
— Черт возьми, как я могла быть такой слепой?! Ведь Малколм вложил решение прямо мне в руки!
Франц Леопольд окинул ее критическим взглядом.
— Что это значит?
— Я ошибалась в своих предположениях.
— А теперь ты знаешь истину? — недоверчиво усмехнулся Франц Леопольд.
Алиса кивнула:
— Да, я уверена, теперь я знаю истину. Я думала, это болезнь. На это указывали симптомы. И способ, каким она передается, от одного гроба к другому. Вот здесь я и совершила глупость.
Изумление Франца Леопольда возросло еще больше.
— Малколм знал это все время и ничего не сказал?
Алиса покачала головой.
— Нет, этого я не утверждала. Я сказала, он дал мне в руки разгадку, а именно эту карту, которую он обнаружил в карантинном отделении в ботаническом саду. Я не думаю, что он обратил внимание на то, что значит этот набросок.
Франц Леопольд наморщил лоб и посмотрел на план.
— Итак, ты утверждаешь, что карта сообщает нам, что здесь происходит и почему умирают Пирас?
— Да, — просто сказала Алиса.
Она посмотрела на Франца Леопольда.
— Закрой глаза и проследуй путем, которым прошла эпидемия. Подумай также о тех, кому сейчас стало лучше. А затем взгляни еще раз на место на карте, — посоветовала Фамалия.
Несмотря на очевидное внутреннее сопротивление, Франц Леопольд последовал ее указаниям. Когда он снова открыл глаза и посмотрел на область, очерченную несколькими скупыми линиями, он испустил короткий вздох.
— Гибель пришла из глубины!
— Да, старейшины в самых нижних пещерах заразились первыми. Оттуда она распространилась дальше. Сюда наверх она еще не пришла.
— Еще нет! — повторил Франц Леопольд. — Но что это такое?
На лице Алисы отразилось сожаление.
— Этого я, к несчастью, по-прежнему не знаю, и в этих книгах мы тоже не найдем ответа. Как и противоядия.
Франц Леопольд застонал.
— Что тогда? Еще больше книг? Другие труды?
— Это будет длиться слишком долго. Кто знает, когда болезнь доберется до нас. Скоро утро. Мы двенадцать часов пролежим неподвижно в своих гробах. За это время многое может произойти.
— У тебя есть другая идея?
Алиса сухо кивнула.
— Прежде всего мы должны знать, о какой субстанции идет речь, а для этого нам нужен алхимик, или химик, как они сейчас называются.
Франц Леопольд обхватил голову руками.
— Нет ничего легче. Давай посмотрим, не разгуливает ли по университету припозднившийся сотрудник факультета, и возьмем в плен господина ученого.
— Не думаю, что это хорошая идея. Я бы предпочла привести человека, который разбирается не только в алхимии, но и в нашем подземном мире.
— Ты говоришь о новом друге Иви, таинственном Призраке, Я не знал, что он наряду со своей профессией оперного фантома занимается серьезными научными исследованиями.
Его язвительное замечание определенно выдавало ревность, Но в данный момент у них были дела поважнее.
— Магия Призрака основывается на науке, и я думаю, что он мог бы нам помочь.
— Вопрос в том, захочет ли он нам помогать? — заметил Франц Леопольд.
— Если мне не удастся убедить его, тогда это будет задачей Иви, — твердо сказала Алиса и поднялась. Она свернула карту и осмотрелась, однако не нашла ни Иви, не Сеймоура.