Правильно. Конечно. Может, на той неделе и отыщутся.
Больше ему не работать над деталями «Ящика». Не корпеть над окончанием «Ночного путника».
Следующие дни принадлежат «Сумасшедшему дому», книге, которую он окончил восемнадцать месяцев назад. Книге, уже изданной в Англии, — и все, что там заменили, так это слово «лобовое стекло» на «ветровое стекло» и уточнили название цветов.
— Так кто же это сказал, что жизнь прекрасна? — произнес он и выключил компьютер.
— Я хочу сделать следующее объявление, — сказал мистер Крамер за две минуты до звонка. — Как я уже говорил, отделение драмы городского колледжа на той неделе ставит «Гамлета». Я думаю, постановка будет достойна внимания каждого из вас, и я настаиваю, чтобы вы все, по возможности, посмотрели ее. Дело вот в чем: у меня есть четыре бесплатных билета на субботнее представление. Смогут пойти только четверо из вас, но этих счастливчиков я смогу еще и подвезти туда. — Он улыбнулся. — Так что вам не придется просить машину у родителей. — Некоторые ученики рассмеялись. — Те из вас, кто хочет попытать счастья, пусть останутся после звонка.
Лейн прикусила губу. Остаться или нет? Джим может пригласить ее куда — нибудь вечером.
«Мы всегда сможем пойти куда — нибудь вместе в пятницу», — сказала она себе. «Будет просто здорово посмотреть пьесу, особенно с мистером Крамером. Неважно, что это младшее отделение».
Звонок прозвенел. Лейн осталась.
Встав с места, Джессика глянула на Лейн и покачала головой.
«Наверное, считает меня дурой, способной убить вечер на Шекспира.
Может, так оно и есть. Если выяснится, что Джим в пятницу занят, я забью гол в свои ворота. В те выходные уезжал он, я уеду в эти. Итого — три недели подряд, если он будет занят в пятницу».
Она именно эту субботу хотела провести с ним. Всю неделю он был особенно мил с ней. Очевидно, как считала Лейн, пытаясь загладить свое дурацкое поведение в понедельник утром.
Она обернулась назад. В классе осталось еще пятеро подростков.
«Нас тут уже шестеро, а учитель сможет взять всего четверых. Так что, если меня не возьмут, все решится само собой».
— Вижу, что у меня больше поклонников Шекспира, чем билетов, — сказал мистер Крамер. — Это, конечно, радует, но и создает некоторые трудности. Придется их разрешить. — Он запустил руку в карман слаксов и достал оттуда монетку. — Я кину эту монетку. Первые двое, кто не угадает, орел или решка, покинут комнату. Все согласны?
Никто не протестовал.
— Хорошо, Лейн — первая. Говори, пока она не упала. — Он положил монетку на ноготь большого пальца и подбросил высоко вверх.
— Орел, — сказала Лейн.
Монетка упала на правую ладонь учителя. Он шлепнул ею по тыльной стороне левой руки, подержал немного и улыбнулся.
— Хочешь переменить решение?
— Нет. Орел.
Он посмотрел.
— Действительно, орел, — сказал Крамер, убирая руку и стряхивая монетку.
Лейн обратила внимание, что он никому не показал результата.
Что, черт возьми, такого особенного в этих билетах?
— Хорошо, теперь ты, Джорж.
Джорж тоже выиграл. Как и Аллан с Сандрой.
Джерри с Хайди проиграли, снова кинули монетку, чтобы определить кандидата, если вдруг кто-нибудь из выигравших поехать не сможет. Выиграла Хайди.
— Хорошо, — сказал мистер Крамер, — в подробности я посвящу вас позже. В любом случае, приятного уик — энда. Не делайте ничего такого, чего не сделал бы я.
Это замечание вызвало смех.
Лейн собрала книги и встала.
— Я рад, что тебе повезло, — сказал Крамер. — Возможно, я смогу переговорить с твоим отцом, когда заеду за тобой перед спектаклем.
— Я уверена, он будет рад встретиться с вами.
— Мне придется прихватить с Собой одну из его книг и взять у него автограф.
— Для него это будет большая радость.
— И, может, мы договоримся с ним о дате посещения школы.
— Да. Он сказал, что после первого сможет в любой день.
— Ну, при встрече мы с ним и уточним этот день.
Лейн кивнула.
— Приятного вам отдыха, мистер Крамер.
— Тебе тоже. Постарайся все уладить. — Он подмигнул девушке.
— А как же иначе? — сказала она, краснея.
Он рассмеялся в ответ, и она, попрощавшись, вышла.
В коридоре было полно ребят, хлопали двери, стоял шум и гам. Лейн прислонилась к стенке и стала ждать Джима. Через пару минут он подошел к ней.
— Мне надо закинуть кое — что в мой шкафчик, — сказала Лейн. Они вместе пошли по коридору.
— Когда ты уезжаешь в Лос-Анджелес? — спросил Джим.
— Как только вернусь домой.
— Паршиво.
— Но ведь у нас будут еще уик — энды. Следующая пятница, во всяком случае. В субботу я еду смотреть пьесу с мистером Крамером.
— Да? — он посмотрел на Лейн, подняв брови. — А не староват ли он для тебя?
— Не глупи. Это классное мероприятие. Он берет четверых из нашего класса.
— Здорово.
— Ох, только не надо дуться. Я. совершенно свободна в пятницу вечером.
— Свободна, да? Хотел бы я посмотреть на это.
— Уверяю тебя, что это именно так. Сам убедишься, — Она почувствовала, как его рука съехала с талии ниже. — Прекрати.
— Прости. Просто стараюсь освежить воспоминания. Мы не виделись толком уже две недели, а это будет третья.
— Ну, меня это тоже мало радует. Но ведь я ничего не могу тут поделать. — Она подошла к шкафчику и стала набирать код.
— Может, тебе притвориться больной, — предложил Джим. — Может, тебе разрешат остаться дома? Я мог бы зайти к тебе завтра вечером и…
— Размечтался.
Лейн открыла шкаф, положила одни учебники и достала другие, нужные для домашней работы. Потом захлопнула дверцу.
— Даже если я и останусь дома, мне нельзя принимать мальчиков, когда нет родителей.
— А кто узнает?
— Я узнаю. Во всяком случае, забудь про это. Такого никогда не будет. — Они пошли обратно по коридору. — Если пообещаешь себя хорошо вести, я смогу подбросить тебя домой.
— А как же твои придурковатые друзья, Толстушка и Страшила?
Лейн сердито вскинулась на Джима.
— Я не понимаю, о ком ты говоришь.
— Прекрасно понимаешь. О Бетти и Генри.
— Тогда не называй их так в моем присутствии, хорошо? Они — мои друзья.
— Бог его знает, почему.
— Ты что, хочешь поссориться?
— Нет, нет. Просто дурачусь. Они — славные ребята, соль земли.
— Хорошо, если бы ты больше походил на Генри.
— Ну уж нет. — Джим состроил сонно — улыбающуюся рожу и стал покачивать головой.