My-library.info
Все категории

Нора Робертс - Ключ света

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Нора Робертс - Ключ света. Жанр: Ужасы и Мистика издательство неизвестно, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Ключ света
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
27 август 2018
Количество просмотров:
337
Читать онлайн
Нора Робертс - Ключ света

Нора Робертс - Ключ света краткое содержание

Нора Робертс - Ключ света - описание и краткое содержание, автор Нора Робертс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
Жизненный план Мэлори Прайс не включал в себя донкихотских подвигов. Но незнакомцы из Варриорс Пик утверждают, что она должна найти ключ, который освободит души, плененные злым богом. Она не знала, что на пути этого поиска она встретит двух новых подруг, любовь всей своей жизни, и опасность, какую она не могла себе и представить.

Ключ света читать онлайн бесплатно

Ключ света - читать книгу онлайн бесплатно, автор Нора Робертс

— Мне просто нужно пару минут. — Она положила картину и взяла бокал.

— Что это? Одна из картин Ровены? — Он встал за ее спиной, приобняв за плечи, и она почувствовала, как его тело напряглось, когда он понял. — Это твоя? Это то, что ты сделала? Картина, которую ты нарисовала там, на чердаке, картина с ключом. Он здесь.

Он провел пальцем по золотому ключу, на этот раз нарисованному, у ног богини.

— Это потрясающе.

— Даже больше, когда ты побывал в этой картине и вышел с магическим ключом в руке.

— Нет. То есть, да, конечно. Но я имел в виду картину в целом. Это красиво, Мэлори. Черт, это колоссально. И ты отказалась от этого, — мягко сказал он и посмотрел на нее. — Это ты потрясающая.

— Она будет у меня. Ровена щелкнула пальцами, ударила каблуками или что там она еще делает, и принесла ее мне. Это так много значит, держать в руках эту картину. Флинн…

Ей нужно было немного выпить, установить некоторую дистанцию между ними. Что бы она ни сказала Ровене, она понимала, что сейчас собирается сделать что-то гораздо более мучительное, чем просто отказаться от таланта в обращении с кистью и красками.

— Это был странный месяц, для всех нас.

— Есть немного, — согласился он.

— Большую часть случившегося мы и вообразить себе не могли несколько недель назад, а если бы кто-то сказал, мы бы не поверили. Все случившееся, изменило меня. В хорошую сторону, — добавила она, поворачиваясь лицом к нему. — Мне нравиться думать, что это хорошая сторона.

— Если ты собираешься сказать мне, что ты повернула ключ в замке и теперь больше не любишь меня, то это чертовски плохо для тебя. Потому что ты уже попалась.

— Нет, я… Попалась? — повторила она. — Что значит попалась?

— Я, мой уродливый диван и глупый пес. Ты просто не сможешь обойтись без всего этого, Мэлори.

— Не говори со мной подобным тоном. — Она поставила свой бокал. — И не думай ни на секунду, что ты можешь стоять тут и говорить мне, что я попалась, потому что это ты попался.

Он поставил свой бокал рядом с ее.

— Правда?

— Именно. Я только что обвела вокруг пальца злобного кельтского бога, так что ты для меня — детские забавы.

— Хочешь схватки?

— Может быть.

Он поймал ее и резко прижал к себе. Почувствовав прикосновение его губ, Мэлори облегченно выдохнула. Она отклонилась назад, не расцепляя рук, обнимающих его за шею.

— Я именно то, что тебе нужно, Флинн.

— Тогда очень удачно, что я люблю тебя. Ты мой ключ, Мэл. Один ключ ко всем замкам.

— Знаешь, чего я хочу прямо сейчас? Я хочу горячую ванну, немного супа и немного сна на твоем уродливом диване.

— Сегодня твой счастливый день. Я могу уладить это для тебя. — Взяв ее за руку, он повел ее из комнаты.


Позже, Ровена склонила голову на плечо Питта, наблюдая за отъезжающими машинами.

— Это хороший день, — сказала она ему. — Я знаю, еще ничего не кончено, но сегодня — хороший день.

— У нас есть немного времени, прежде чем продолжить.

— Несколько дней, потом несколько недель. Кейн теперь будет тщательнее следить за ними.

— Как и мы.

— Красота восторжествовала. Теперь очередь знания и отваги испытать себя. Мы так мало можем сделать, чтобы помочь им. Но эти смертные, у них есть сила и ум.

— Странные создания, — прокомментировал Питт.

— Да, — она улыбнулась ему. — Странные и бесконечно очаровательные.

Они пошли назад к дому, закрыли дверь. На другом конце подъездной дорожки тихо затворились железные ворота. Охраняющие их воины продолжали свое неустанное бодрствование в ожидании следующей полной луны.

1

Warrior's Peak — пик воина в пер. с англ.

2

Laura Ashley — британская компания № 1 в мире модной одежды и интерьера, воплощение действительно британского стиля, сдержанного и элегантного.

3

Непотизм — служебное покровительство родственникам и своим людям независимо от их заслуг.

4

Vincent Price — актёр, получивший почётное прозвище «кинозлодей мира», снялся более чем в 100 фильмах, значительная часть которых были фильмами ужасов.

5

Ben&Jerry's — марка мороженого , замороженного йогурта, сорбета и продуктов на основе мороженого, производимая ко мпанией Ben&Jerry's Homemade Holdings, Inc.

6

Филли (Philly) — шутливое название города Филадельфия

7

Арт Деко (Art Deco) — течение в декоративном искусстве первой половины XX века, проявившееся в архитектуре, моде и живописи. Отличительные черты — строгая закономерность, этнические геометрические узоры, роскошь, шик, дорогие, современные материалы (слоновая кость, крокодиловая кожа, алюминий, редкие породы дерева, серебро).

8

Энни Ленокс (Annie Lennox) — шотландская певица, обладательница Оскара , Грэмми и семи Brit Awards , выступала в группе Eurythmics , в дуэте с Дэвидом Стюарт ом. Успех пришёл к дуэту в 1983 году с альбомом «Sweet dreams». Одноименный сингл покорил Европу и Соединённые Штаты .

9

Mountain — гора, в пер. с англ.

10

Moe Howard (1897–1975) — американский комик, наиболее известен, как исполнитель главной роли в фильме «Три марионетки»

11

Питсбургские Пираты (Pittsburgh Pirates) — бейсбольный клуб Высшей лиги, бази рующийся в Питсбурге, штат Пенсильвания.

12

Багз Банни (Bugs Bunny) — вымышленный герой мультфильмов и комиксов, находчивый, бесстрашный и немного нахальный кролик

13

мастихин — тонкая упругая стальная пластинк а в виде лопаточки или ножа, применяется преимущественно в масляной живописи для удаления красок с отдельных участков полотна

14

Си мон Легри — герой романа Бичер-Стоу «Хижина дяди Тома», жестокий работоргове; нариц. — тиран, деспот, суровый хозяин, начальник

15

Stretch — на русский язык можно перевести как «дылда» или «каланча», прозвище человека выше среднего роста. По усмотрению переводчика использована транслитерация (так лучше, ИМХО)

16

Catch-up — что-то типа «кто кого перепьет»


Нора Робертс читать все книги автора по порядку

Нора Робертс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Ключ света отзывы

Отзывы читателей о книге Ключ света, автор: Нора Робертс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.