Ознакомительная версия.
Он в этот момент брал с тарелочки маленькие узкие бутерброды. Стол был организован шведский. Гости свободно передвигались по довольно большой комнате, брали закуски и выпивку, садились на полукруглый диван, занимающий угол комнаты или на множество квадратных пуфиков, расставленных беспорядочно.
– Росиаго – о ханасимас ка?[23] – раздалось возле моего уха, и я повернулась.
– Да, и очень хорошо, – ответила я, улыбнувшись моложавому светловолосому мужчине, который смотрел с нескрываемым любопытством мне прямо в глаза.
– О! – явно обрадовался он. – Да, действительно хорошо!
Господин Ито уже спешил к нам.
– Аямэ, позволь тебе представить Павла Николаевича, он работает в министерстве…
– Я думаю, милой барышне это знать совсем неинтересно, – мягко оборвал его Павел Николаевич. Потом вновь заглянул мне в глаза ясными серыми глазами и спросил с улыбкой: – Как поживаете?
– Прекрасно, – ответила я, безмятежно улыбаясь в ответ.
– Я рад, – ласково сказал он. – А чем вы нас сегодня порадуете?
– Аямэ что-нибудь нам исполнит, – ответил за меня господин Ито. – Господа, прошу внимания!
Все вновь посмотрели на меня.
– К сожалению, нашего национального сямисэна пока нет, – широко улыбаясь, проговорил господин Ито, – но Аямэ порадует нас игрой на балалайке. Просим!
Гости вяло зааплодировали. Я взяла балалайку и вышла на середину комнаты. Присутствующие расселись, кто куда. У многих в руках я увидела бокалы с вином. Для начала я сыграла медленную переливчатую мелодию «Весна в сливовом цвету». Но так как она была предназначена именно для сямисэна, то на балалайке звучала, на мой взгляд, не так выразительно. Однако гости остались довольны и громко выразили свое одобрение. И тут ко мне подскочил потный лысоватый мужчина с выпирающим из расстегнутого пиджака круглым животом.
– Слышь, девонька, – весело начал он, – а слабо сбацать что-нибудь наше? Чтоб душа развернулась!
Я улыбнулась и задорно сыграла «Калинку». Гости развеселились и даже начали пританцовывать в такт. А уж заказчик разошелся вовсю. Он сбросил пиджак и пустился в пляс прямо передо мной. Когда я закончила, он подлетел ко мне и, схватив мою руку потными пальцами, начал целовать, приговаривая:
– Вот уважила! Ай да умница! Если что, обращайся ко мне. Все для тебя сделаю! Так душеньку отвел!
От него сильно несло перегаром. Он протянул мне визитку, из которой следовало, что Иван Викторович – депутат Госдумы.
– Для тебя, девонька, просто Ваня, – зашептал он, вновь хватая меня за руки. – А давай еще!
Я мельком глянула на господина Ито. Он кивнул. Я стала играть с отрывистым частушечным ритмом и звонко запела:
– «Хорошо дрова рубить, которые осиновы. Хорошо ребят любить, которые красивые».
Депутат расхохотался и начал пританцовывать на месте, хлопая себя по бедрам. Мне очень мешали гэта, потому что так и тянуло притопывать в такт. Я видела, что почти все присутствующие смеются и пританцовывают на месте. Даже господин Кобаяси вытянул голову из угла комнаты в мою сторону и ритмично двигал плечами. Работник неизвестного министерства Павел Николаевич смотрел на меня блестящими глазами и постукивал кончиком черной лакированной туфли. Его холеное лицо раскраснелось, влажные губы беспрестанно улыбались.
– «Хорошо дрова рубить, которые берёзовы. Хорошо ребят любить, которые тверёзые!» – немного лукаво закончила я и поклонилась.
– Браво! – крикнули довольные гости.
– Дадим отдых нашему милому соловью, – быстро сказал господин Ито и взял из моих рук балалайку.
Присутствующие, не переставая улыбаться, разгруппировались и разбрелись по комнате.
– Ты моя умница, Таня, – сказал довольный господин Ито. – Здесь много важных людей, нужных для моего бизнеса, и мне хотелось, чтобы они не скучали у меня в гостях.
– Я поняла, Ито-сан, – сказала я и улыбнулась ему.
И, по его просьбе, осталась до конца приема. Подходила то к одному мужчине, то к другому. Разговаривала на различные темы, подливала вино. Мне казалось, что я нитка золотого шитья, которая оживляет темную ткань и соединяет разрозненные линии в один узор. Когда я разговаривала с двумя высокими, спортивного вида молодыми мужчинами, которые мне не представились, а я и не настаивала, к нам подошел господин Кобаяси. Я увидела, что он прилично пьян. Его большие карие глаза смотрели пристально, тонкие губы улыбались.
– Я вас где-то видел, – тихо сказал он и икнул.
– Ну и прекрасно! – хором произнесли мои собеседники и одновременно повернули к нему головы.
– Вы не работали в Сибуйе?[24] – продолжил он, не обращая внимания на реплику.
– Никогда, – ответила я.
– Значит, где-то в другом месте, – настаивал он.
– Наверно, в сказочной нарисованной стране в роли принцессы Анимэ, – рассмеялся один из мужчин.
– О, да! – подхватил господин Кобаяси.
И, поклонившись, отошел.
Когда уехал последний гость, я поднялась в комнату на втором этаже и со вздохом сняла кимоно. Потом попыталась смыть грим, но мне это не удалось. Театральный грим имеет более плотную и вязкую массу, чем специальные белила, которыми я пользовалась в Токио. Я позвонила, надеясь, что женщина, которая приходила в прошлый раз, покажет мне, где ванная. Но через несколько минут явилась не она, а господин Ито. Он осторожно открыл дверь, и я повернулась, ойкнув от неожиданности и пытаясь стянуть с дивана кимоно.
– Подожди! – умоляюще сказал он, останавливаясь напротив меня.
Я замерла, сознательно давая ему возможность полюбоваться. Я видела свое отражение в зеркале. Возле дивана, с поблескивающим на нем зеленым в красных цветах шелком, стояла изящная девушка. Ее стройные ноги были обтянуты черными чулочками с широкой кружевной резинкой по краю. И эти чулочки очень странно выглядели в сочетании с деревянными гэта. Тоненькая фигурка была облачена в черное атласное боди с кружевами на груди и по краю высоких вырезов на бедрах, и оно не менее странно сочеталось с набеленным личиком, миндалевидно подведенными глазами и высокой убранной цветами прической.
Господин Ито сцепил пухлые короткие ручки и взирал на меня с явным томлением и вожделением. Я села на диван, прямо на кимоно, откинулась и слегка развела колени. Он бросился ко мне и упал между раздвинутых ног, лихорадочно расстегивая крючки на серединке боди. Его пальцы дрожали, он делал неловкие движения и никак не мог расстегнуть все крючки и обнажить мои «яшмовые ворота». Но в то же время эти неловкие поспешные движения приводили к тому, что его пальцы периодически давили, и я невыносимо возбудилась.
Я спокойно отстранила его, легла на спину, одну ногу закинув на спинку дивана, а другую опустив на пол, и расстегнула боди. Господин Ито тут же торопливо «нашел мое зернышко». Я тихо застонала. Он оторвался от меня и поднял голову. Потом мгновенно сбросил брюки и взгромоздился на мое жаждущее тело. Его твердый и толстый «нефритовый стебель» показался мне очень большим и заполнил меня до отказа. Господин Ито активно входил в меня, придавливая толстым животом и глухо вскрикивая. А я получала странное удовольствие, искоса наблюдая картину в зеркале напротив, как на лежащей с поднятыми ногами в черных чулках белолицей и узкоглазой кукле ритмично покачивается большой колобок.
Из тетради лекций госпожи Цутиды:
«Гейши и проститутки обладали умением, превосходившим обычные супружеские привычки жен, хотя и те служили своим мужьям, когда им выпадала такая возможность, с помощью всех сексуальных игр «веселых женщин», если от них этого требовалось.
Когда гость чувствовал себя подготовленным, начиналось собственно совокупление. Большинство гравюр сюнга живописует этот процесс. Японские художники лучшего периода – с 1680 по 1880 гг. – не писали с натуры, и их мало занимала анатомическая точность деталей и выражения лиц, поэтому даже лучшие мастера – Масанобу, Киёнага, Харунобу, Хокусай представляют нам абстрактные образы партнеров, но с вполне реалистическими позициями совокуплений.
То, что в викторианское время с моральной точки зрения считалось (однако практиковалось) ненормальными наклонностями, ни в малейшей мере не являлось неправильным для девушки и ее гостя. Коитус для них реализовывался всевозможнейшими путями и тропинками. Гравюры демонстрируют массу позиций сексуального единения. Насчитывают 38 или 48 поз, в зависимости от того, к какой эротической школе они принадлежат. Общепринятым был акт сзади («разрезание дыни»). То, что в европейских текстах называется позой «шестьдесят девять» – по-японски «бутон к бутону», оставалось на усмотрение мужчины; для женщины было невежливым требовать подобного сексуального внимания к себе, разве что сам гость предлагал это. «Преданность традиции – лучшее женское качество».
Ознакомительная версия.