Анри (на телефон). Можно мне?
Жозиана. Лучше не надо. Мне должны позвонить.
Анри. У меня счет идет на минуты!
Жозиана. У меня тоже. Ну, к чему пришли по вопросу парчи?
Жерар. О, у меня масса образцов, сейчас принесу! (Уходит в библиотеку.)
Звонит телефон. Жозиана боится снять трубку, так как рядом стоит Анри.
Филипп. Вы оглохли или вас обоих разбил паралич? (Снимает трубку гостиного телефона.) Алло! Кто, не разобрал? Мадмуазель Дюмюр… А, ну да! Нет, но забыл… Вы написали книгу для детей, отлично. Перезвоню, как только освобожусь.
Пожав плечами, вешает трубку. Входит Жерар.
Жерар. К сожалению, я оставил образцы в машине, сейчас принесу.
Жозиана. Жерар, разговор о тряпках переносится на завтра. Мы с вами вдвоем… если мой муж доверяет мне…
Жерар. От контроля супруга трудно избавиться. (Филипп замер.) Куй железо, пока горячо! (Ушел в библиотеку.)
Жозиана. Ну, что ты решил? Идем или остаемся?
Филипп (повторяя). Трудно избавиться!..
Жозиана. Да нет, проще простого. Позвоним и скажем, что кто-то из нас плохо себя чувствует.
Анри. В таком случае мне необходимо срочно позвонить.
Жозиана (вырывая телефон). Нет, это мне нужно звонить… Жду звонка… Пойду позвоню из ванной. (Уходит, унося телефон.)
Анри. Ну, старик, твоя жена…
Филипп. Ты слышал то, что я слышал?
Анри. Да, она пошла звонить из ванной.
Филипп. Нет. Жерар сказал: «От контроля супруга трудно избавиться». Слово в слово, как в письме! (Достает обрывок письма, оба рассматривают его.) К колесу, наверное, приклеился. Ах, Анри, заклинаю. Не ремонтируй свою квартиру! Пусть обои висят клочьями, но жена не будет изменять с декоратором!
Анри. Да что ты, Филипп! Жозиана и он?! Ты бредишь!
Филипп. Теперь я понимаю, почему она тащила его с нами на ужин. Не может без него и минуты прожить! Я подам в суд!
Анри. Эта бумажка — не улика!
Филипп (беря сумку Жозианы с кресла). Постой! А в сумке? Где другие страницы!? (Не найдя, нервно ходит по гостиной, размахивая сумкой.) А, понимаешь, на первом этаже глаза себе ломаю над писаниной для дебилов, а над моей головой, мадам и ее обойщик… На круглой постели?! О-о-о!!!
Анри. Уверяю тебя, это не Жерар. Он не из таких!
Входит Жерар, наблюдает за сценкой.
Филипп. А из каких?
Анри. Ну… из тех!
Филипп. Из каких тех? Не понимаю.
Анри. Ты что, с луны свалился? (Раскачиваясь, как дамочка, ходит, за ним, размахивая сумкой Филипп. Жерар в недоумении. Анри увидел его, срочно достал сигареты. Филипп яростно швыряет сумку.)
Жерар. Боже мой! Боже мой!
Филипп. Я хочу вас, господин Жерар Юбер-Жерар, кое о чем попросить!
Жерар (протягивая каталоги с образцами). Вы можете меня просить о чем угодно. Здесь широкий выбор… а я уже на ногах не стою…
Филипп. Не удивительно. Отдаетесь душой и телом!
Анри (шепотом). Я спущусь в редакцию, позвонить Сюзон. А ты — держи себя в руках! (Выходит в прихожую.)
Жерар. Поставим все точки над и. Поговорим о нас с вами и посмотрим в корень.
Филипп. Браво! Давайте!
Жерар. Какой цвет основной? Что вам идет?
Филипп (мрачно). Желтый.
Жерар. Вы не боитесь, что при желтом вы потеряете…
Филипп. Мне больше нечего терять.
Жерар (потрясенно) А-а… что ж… (показывая образцы) Главное, когда вы рассчитываете пользоваться библиотекой… (Филипп еле сдерживается, чтобы не удушить.) При дневном свете этот выигрышный, а…
Жозиана в пеньюаре, с трубкой в руках входит.
Жозиана. Нет, Гислена, нет, нет и нет… Позвони ему, скажи, что ситуация изменилась… Еще сильнее будет хотеть! (Вешает трубку.) Ну, мои дорогие, говорите о тряпках? Нашли общий язык?
Жерар. Мне вот только кажется, что желтый цвет — скорее женственный, а вот…
Жозиана (ласково треплет его по щеке). Вы, наверное, с ног валитесь… Если я все правильно поняла, мы все ужинаем здесь?.. Посмотрю, какие у меня остались консервы. (Выходит.)
Жерар. Посмотрим, что сочетается с желтым…
Филипп проверив, что жена ушла, набравшись смелости, подходит к Жерару.
… Может быть голубой?
Филипп (вкрадчиво). Жерар, между нами, вы — из ТЕХ?
Жерар пристально смотрит, Делает вид, что не слышал.
Жерар. Все зависит от… (Покашливает.) от освещения. При ярком свете я бы посоветовал… (Переспросил все-таки.) Что вы сказали?
Филипп (мягко). Я спросил — вы из ТАКИХ?
Жерар. Вам не кажется, месье Себастьян, что коричневый будет более мужественным?
Филипп. Когда я говорю «из таких», вы понимаете, что я хочу сказать? (Прошелся, изображая «дамочку».)
Жерар (ошеломленно) Понимаю ли я?! Нет… то есть да. Может быть. (Показывая каталог.) Если взять.,
Филипп. Анри вот считает, что вы из НИХ.
Жерар (гневно). Негодяй!
Филипп. А у меня вот есть сомнения. (Приближается к нему.) Я бы так хотел убедиться!
Жерар. Кажется, звонок…
Филипп. Послушайте, для меня это очень важно! Для наших отношений, вы меня понимаете?!..
Жерар. Вот те на!..
Филипп. Я уверен, что вы уже догадались, почему для меня это очень важно… Признаюсь, что если бы Анри не убедил меня подойти к вам деликатно, я бы на вас просто набросился…
Жерар захлопывает каталоги. Пятится.
Нет! Не уходите! Ответьте мне… как бы я хотел, чтобы вы были «из них»… хотя бы немного… Ох, это мое самое сильное желание!
Жерар (гневно кладя каталоги). Ну, что ж, можете передать вашему другу, что я с головы до пят — нормальный мужчина! Конечно, мой вид — но иначе никто и не представляет своего декоратора. Извините, что разочаровал вас. Я люблю женщин. И женщины меня любят! Довольны?
Филипп (расстроен). Нет.
Жерар. Что делать? Я такой, как я есть!
Филипп (горюя). Кто бы мог подумать…
Жерар. Не могу же я ради вашего удовольствия… (Входит Грета, одетая для ужина. Оба не видят ее. Грета щиплет Жерара за зад.)
Жерар. Нет, месье Себастьян, ведите себя прилично!
Филипп. Пожалейте меня!
Жерар. Не-ет, хватит!
Филипп. Сколько времени у вас с ней длится?
Жерар. С «ней»? Вы имеете в виду… Ну раз вы догадались — сознаюсь.
Филипп. Поздравляю! И чем же вы ее… взяли?
Жерар (смущенно). Чем, чем…тем. Что делал в ее спальне. Столько усилий приложил, чтобы она была довольна… Кстати, вы тоже должны быть мне благодарны.
Филипп. А я-то за что?
Жерар. Кто, как не я, увидел ее в розовом свете?
Филипп. Кого?
Жерар. Спальню, конечно!
Филипп. При чем тут спальня? Я хочу знать, чем вы там занимались?
Жерар. Всем… Если считать мое рабочее время, вы должны мне оплатить отпуск.
Филипп. А обо мне вы подумали?
Жерар. Нет, признаться… ни разу!
Филипп. Вам не приходило в голову, что я тоже ее люблю?
Жерар (ошеломленно). Вы? Ни на секунду. Вообще-то, скажите мне, пожалуйста, что вы за человек? Вы хотите и тех, и других?
Входит озабоченный Анри.
Анри. Не дозвонился. Уже ушла. Тем хуже, буду ждать ее внизу.
Филипп. Представляешь, он сознался! Во всем! Он виновен и не раскаивается!
Анри. Не может быть! Я бы руку дал на отсечение…
Жерар (обрывая). Нет, месье. Извините, месье. Я не «из них»!
Анри. Тем хуже. (Пожимает ему руку.) Прошу прощения. Человеку свойственно заблуждаться.
Филипп (взрываясь). Я хочу знать точно, сколько времени это продолжается?