Филипп. Свинья! (Дверь заперта.) Двойная свинья!
Наклоняется к замочной скважине. Входит Грета в своем мини.
Грета (остолбенело). О!.. Месье!
Филипп (Подскакивая). Грета? Вы не ушли?
Грета. Моя вернулась… Моя не понимала, что здесь сегодня есть?
Филипп. Моя-то очень хорошо понимает!.. А почему вы в таком виде?
Грета. Моя собиралась ложиться в постель.
Филипп. Так рано?
Грета. Чем раньше, тем лучше. Запрещается?.. А вот это — на скважину запрещается, месье Себастьян!
Филипп. Идите, ложитесь.
Грета. Интересно, месье Себастьян.
Филипп. Нот, но…
Грета (чуть не плача). Они там оба в постели!..
Филипп. Знаю… Спасибо.
Грета. Месье Жерар в вашему пижаме… а другой…
Филипп. Другой?..
Грета. Другой… с зонтиком! Вот это запрещается! (Уходит к себе.)
Филипп. При чем тут зонтик?
Жерар выходит из ванной, напевая. Услышав, Филипп бросается к скважине, но Жерар вешает халат на ручку. Филипп ищет щель и не находит. Жерар перед зеркалом бьет с восторгом себя в грудь.
Жерар. Вот фигура! Тарзан! Античный мрамор! (Филипп в ярости.) Юх! Юх! Юх! Хорошо! (Хлопает по матрацу.) Хорошо! Прекрасно! Ну, я доволен собой! Полный успех!
Филипп, как под пыткой, мечется по гостиной. Жерар, посмотрев на часы, идет проверить Жозиану в ванную. Филипп разгоняется, бьет ногой дверь, вскрикивает от боли. Филипп прячется в библиотеке.
Голос Дюмюр. Ау! Ау! Кто-нибудь есть дома? (Входит — это прилично, но несколько старомодно одетая дама средних лет, с портфелем.) Ау! Извините за неожиданное вторжение…
За кулисами крик Греты. Сломя голову она вылетает от себя и с разбегу бьется в дверь спальни.
Дюмюр. Ай! (Листы рукописи, которую она только что достала, разлетаются.)
Грета. Ой, простите, мадам, моя не знала, что наша ждала гости!
Дюмюр. Милочка, передайте месье Себастьяну, что пришла мадмуазель Дюмюр.
Грета смотрит на дверь спальни, ревет во весь голос и убегает к себе. Дюмюр собирает листы.
… Иностранцам удивляться не приходится!
Жозиана выходит из ванной, за ней Жерар, вытягивается на постели.
Жерар. Вы знаете, мне послышалось, что звонили в дверь. Это, наверное, тот зануда Шарль-Эдуард, что-нибудь они все-таки забыли!
Жозиана. Так что же вы… идите… откройте.
Жерар (со вздохом). Боже, что за вечер! С ног валюсь!
Жозиана возвращается в ванную, в пижаме и в халате Жерар выходит в гостиную. С очередным воплем вылетает Грета и… останавливается перед ним, как вкопанная. Дюмюр не видит, так как поднимает лист из-за дивана. Грета наступает Жерару на ногу, убегает, тот за ней.
Дюмюр (поднимаясь). Что такое? (Никого не видя, снова нагибается.)
Выходит Филипп, они не видят друг друга. Филипп входит в спальню, с силой закрывая за собой дверь.
Филипп. Ну, теперь разберемся!
Дюмюр (поднимаясь). Что такое? (Снова никого, вновь подбирает.)
Жозиана. Жерар!.. (Филипп прячется за штору.) Кто там, Жерар?
Жозиана идет через гостиную к прихожей, Дюмюр за ней. Жозиана поворачивается…
Жозиана (ошеломленно). Вы… откуда?
Дюмюр. Из отеля «Пон-Руайаль».
Жозиана. Это вы звонили?
Дюмюр (теряя терпение). Вы об этой увертюре? Да, это я ее сыграла. Вы мадам Себастьян?
Жозиана (неуверенно). Если хотите, да…
Дюмюр. Я — мадмуазель Дюмюр.
Жозиана (глаза к небу). А-а! Так это вы два раза звонили?
Дюмюр. Три. Я хотела бы, чтобы месье Себастьян взглянул на мое сочинение.
Жозиана, сдерживая раздражение, берет рукопись, подталкивает Дюмюр к выходу.
Жозиана. Я ему передам. (С застывшей улыбкой.)
Дюмюр. Но я хотела бы увидеть месье Себастьяна!
Жозиана. К сожалению, это затруднительно. Он вам пришлет письмо.
Дюмюр. Но вы знаете, я могу подождать. У меня есть время.
Жозиана. А у меня нет… к сожалению. Может быть, перенесем встречу на завтра?
Дюмюр. Невозможно. Завтра я уже буду за двести километров. У себя. С моими собачками. Я бы хотела договориться с месье Себастьяном сегодня.
Жозиана (теряя терпение). Он завален работой!
Дюмюр. Я думала, что моя серия «Мои собачки и я» имела такой успех, что…
Жозиана (с иронией). Вот если бы это были собачки Мари-Одиллии… (Вскрикивает.) Что? Вы — Мари-Одиллия Дюмюр де Розье?
Дюмюр. Это я.
Жозиана (читая заголовок). «Мои собачки, я и птичка малиновка». Мари-Одиллия Дюмюр де Розье… Но… но вы печатаетесь в другом издательстве…
Дюмюр. Печаталась до вчерашнего дня. Представьте себе, они там книжку, которую я оцениваю, как порнографическую. Отвратительно. Невероятно… Мне, чтобы понять, что в ней написано, пришлось прочесть ее два раза от корки до корки и все же, думаю, не поняла до конца. Я отказалась с ними сотрудничать и ищу другого издателя для продолжения моей серии.
Жозиана (любезно). Присядьте же, прошу вас, дорогая мадемуазель де Розье.
Дюмюр. Мне сказали, что в издательстве Себастьян-Боттэн порнографией и не пахнет.
Жозиана (переигрывая). Этого еще не хватало! Какой ужас! Я воспитывалась в монастыре… а мой муж… о, это святой издатель.
Дюмюр. Вот это мне и надо. Представляете, мой старый издатель, развратник, заработал на мне больше миллиона франков!
Жозиана. Вы позвонили в нужную дверь! (Поспешно к телефону.)
Дюмюр. Кому вы звоните?
Жозиана. Н-незнаю… кому-нибудь… может быть, месье Боттэну…
Дюмюр. Вообще-то я долго задерживаться не могу. Мой поезд в девять тридцать. Ваш муж дома?
Жерар. Жози, пожалуйста, кто там пришел?
Входит в пижаме и халате, кое-как застегнутых. Пауза. Дюмюр внимательно его рассматривает.
Дюмюр. Предполагаю, что вы — месье Себастьян?
Жерар. Э-э… вы предполагаете?
Жозиана (раздельно). Правильно предполагает. Послушай меня, мой любимый: это мадмуазель Мари-Одиллия Дюмюр де Розье.
Дюмюр. Собственной персоной.
Жозиана. И мадмуазель Дюмюр де Розье намеревается доверить нам своих «собачек».
Жерар с испугом оглядывается вокруг.
Дюмюр. Чему вы так удивляетесь, месье?
Жерар. Э-э… дело в том, что у нас своих-то нет…
Жозиана (к Дюмюр). Не обращайте внимания, он такой от рождения… (Дает Жерару рукопись.) Это тебе, ЛЮБИМЫЙ. Ты должен прочесть. ДОЛЖЕН!
Жерар (бессмысленно). Спасибо. (Читает.) «Моя собачка, я и птичка малиновка». (Закрыл глаза.) Ах! Ах!
Дюмюр. Ваш муж как с неба свалился.
Жозиана. Это от радости. От удивления. Сейчас он придет в себя. (С энергией.) Придешь в себя, любимый? Пока что, любимый, тебе нужно переодеться, чтобы в приличном виде обсудить с мадмуазель Дюмюр судьбу ее птички малиновки.
Дюмюр (на вид Жерара). Вы знаете, я к жизни отношусь просто… Да и лето сейчас… Если я и могу предъявить претензии, то только за то, что вы мне не перезвонили…
Жозиана. Любимый, почему ты не перезвонил мадмуазель Дюмюр?
Жерар. Потому что мы с тобой собирались… (Показывает на спальню.)
Жозиана. Поспать… Мой муж мало спит, но часто… Это на него находит так вдруг… ни с того, ни с сего…
Дюмюр. Вы уверены, что он… нормален?
Жозиана (не сознавая уже). О-о! За исключением постели, он… То есть, я хочу сказать. Его сонливость… нормальней не бывает!
Дюмюр (успокоено). Хорошо. Я бы хотела, чтобы вы немедленно занялись моей рукописью.