Лебеллюк. Один вопрос, если позволите, ваша честь. Свидетель, по её собственному лаконичному выражению, сказал: «Он — сверху». (Вкрадчиво.) Может быть, речь шла о том, что подзащитный был на кровати? Он — сверху. Если мне не изменяет память, спальная комната моего подзащитного — это просторное помещение. Свидетель, находившийся на пороге, был метрах в пяти, даже шести расстояния от происходящего… к тому же, свидетель тут же закрыл приоткрытую, было, дверь. Может ли свидетель клятвенно утверждать, что мы не просто-напросто помогали служанке заправлять постель, не занимаясь при этом другими делами?
Флипот (ошеломлённая, кричит). Но вас там в этот день не было, м'сье Лебеллюк. М'сье был один!
Лебеллюк (улыбаясь суду по поводу невежества свидетеля). Суд, полагаю, позволит мне продолжать. (Размахивая рукавами.) Узнаю, ваша честь, проявление глубокой гуманности моего подзащитного, опровергнуть которую, даю на отсечение голову…
Леон. Тебе ничего, каплун, больше сечь!
Лебеллюк.…голову, никакое свидетельство опровергнуть не сможет! (Поворачивается к Флипот, значимо.) Гражданка Флипот, положа руку на сердце, могли бы вы клятвенно утверждать, что мы скорее по доброте душевной помогали упомянутой особе заправлять кровать, которую вы сами признали весьма неудобной для заправки, нежели занимались чем бы то ни было ещё?
Флипот (смеясь здоровым смехом). Вы с ним ничем и не занималися, м'сье Лебеллюк!
Лебеллюк (гордо усаживаясь. Ах, называйте меня мэтр). Я это именно и хотел, что вы сказали, благодарю вас.
Флипот (продолжает, смеясь). Так он, хитрец, и принимался за дело! Сперва говорит: «Подождите, дитя моё, я вам сейчас помогу!» Чего тут расписывать! (Пятится под ледяными взглядами суда.) В конце концов, так было… (Цитирует.)…было в фаллократические времена, когда женское сознание не было ещё разбужено… (Осторожно добавляет.) Сегодня я ничего не говорю, я молчу… к тому же, я теперь не в таком возрасте.
Председательша (сухо). Хорошо. Садитесь.
Флипот возвращается на своё место. Ля Фисель набрасывается на неё, и между ними шёпотом начинается страшная ссора, которая, включая передышки и новые вспышки, продолжается долгое время и, наконец, доходит до пощёчин.
А суд тем временем идёт.
Председательша. Несмотря на чисто формальные обжекции со стороны защиты, материальность факта не нуждается в иных свидетельствах. В деле, кстати, имеются признания самой жертвы, а также выписка из свидетельства о рождении ребёнка, дата которой подтверждает вышеупомянутые факты. (Леону.) Признаёте ли вы себя отцом младенца?
Леон. Разумеется, если он мой. Я прошу только его увидеть. Я никогда не видел этого ребёнка. Меня лишили всего.
Председательша. Закон противится этому. (Она читает в кодексе.) Статья 702-я. «Виновные в нелегитимной связи должны быть разъединены, и все административные меры применены для того, чтобы они никогда не смогли разыскать друг друга»).
Леон. Она мне призналась, что беременна, но, что касается отцовства, подсчёт дат не точный, а горничная не была девственницей. Я бы, честно сказать, доверился только носу. Мой ли у ребёнка нос?
Председательша. Имел ли кто-нибудь из присутствующих случай видеть младенца, и может ли он засвидетельствовать это обстоятельство?
Флипот поднимает руку и тянется встать, но Ля Фисель в ярости старается усадить её обратно на место.
Флипот. Господин председатель!
Председательша (раздражённая, громогласно). Госпожа!
Флипот (в ужасе). Госпожа!
Председательша (голосом ещё более грубым). Госпожа председательша!
Флипот (в недоумении). Слушаюсь, господин председатель!
Председательша (воздевая руки). Гражданка Флипот Лё Публан, супруга Ля Фиселя, суд выслушает ваше свидетельство по клятве, которую вы принесли только что. Когда вы видели вышеупомянутого ребёнка и в каких точно обстоятельствах?
Флипот. Я сопровождала горничную в больницу, аварийным образом. Она никому о беременности не сказала, а говорила, что толстеет от хлебобулочных изделий, которые ела в излишнем количестве. Так что она чуть не понесла у меня на кухне! А в больнице нянечка принесла мне ребёнка, полагая, что я его Бабушка.
Председательша. Могли бы вы описать нам его, чтобы поддержать уверенность обвиняемого, равно как и Суда?
Флипот (смеётся, довольная эффектом, который она производит). Младенец был весь чёрный, господин председатель! Крупный такой африканец!
Реакция в зале. Ада взрывается истерическим хохотом.
Леон. Курьер из лавки Потэна, он раньше к нам ездил! Я всегда сомневался!
Лебеллюк (зло похихикивая). У нас в Сикстинской капелле, посмотришь, таких забот нет!
Председательша (трясёт колокольчиком, чтобы прекратить переполох). Суд принимает свидетельство к сведению. Свидетель, можете сесть.
Флипот возвращается на своё место, где ссора с Ля Фиселем продолжается.
Председательша. Подсудимый, суд снимает с вас обвинение в нелегитимном отцовстве, наказуемом по статье 445-й. Остаётся обвинение в половой связи с лицом женского пола, состоявшим у вас на службе, содеянной под семейной крышей. Преступление, подлежащее тому же наказанию. Теперь суд переходит к заслушиванию свидетелей, защищающих добропорядочность обвиняемого. Это поможет суду нюансировать приговор и создать более точную картину вашей личности. (Обращаясь ко второму заседателю.) Вызовите следующего свидетеля.
Вторая заседательша (вызывает). Гражданка Мирей Параплюи, 24 года, домашняя прислуга или горничная.
Стесняясь, горничная выходит с притворной улыбкой.
Председательша. Поклянитесь говорить правду, всю правду и ничего, кроме правды. Поднимите правую руку и скажите: «Я клянусь».
Новая горничная (подняв руку). Я клянусь.
Председательша. Вы поступили на службу в семью дё Сан-Пе несколько дней тому назад. И заняли место жертвы. Была ли у вас возможность войти в сношения с подсудимым?
Новая горничная. Пардон?
Председательша. Была ли у вас возможность с ним встретиться, хочу я высказать.
Новая горничная. Не сразу. Мадам сперва захотела, чтобы я познакомилась с обычаями их семьи и предупреждала меня об опасности. Она говорила про м'сье и объяснила, что человек он опасный. Даже, будучи связанным.
Председательша. Какими словами мадам дё Сан-Пе пользовалась, чтобы описать своего супруга?
Новая горничная (стесняясь). Ну… я не знаю.
Председательша (строго). Как это, не знаете? Вы поклялись суду говорить всю правду!
Новая горничная (решаясь). Мадам сказала, что м'сье сластолюбивый поросёнок и двуличностный человек.
Шёпот в зале. Леон опускает голову. Он, очевидно, спрашивает себя, что скажет новая горничная.
Председательша. При каких обстоятельствах вы имели случай войти в сношения с подсудимым?
Новая горничная. Я в сношения с ним не входила.
Председательша. Познакомились, имею в виду.
Новая горничная. Сегодня утром. Я пришла отвязать м'сье правую руку, чтобы он смог написать статью в «Фигаро».
Председательша. И каково было его поведение, когда вы предались своим обязанностям.
Новая горничная (после некоторой паузы, чётко). Нормальное. Попросил потереть руку, потому что она затекла. А они не могли держать ручку.
Председательша. А вы… что вы сделали?
Новая горничная. Я?
Председательша. В то время как вы тёрли ему руку, вы ничего предосудительного в его поведении не заметили?
Новая горничная (после лёгкой паузы). Да нет.
Председательша. Суд вас благодарит. Ваше присутствие в доме подсудимого слишком коротко, чтобы вы могли быть полезны Суду.
Ада (поднимается). Свидетель сказал не всю правду! Я прошу свидетеля сообщить суду, что мой супруг попросил его сделать, буквально!