Я праздновал день рождения Пифагора.
Я смог подойти к моей тетради на бесконечно малое расстояние, но так и не смог до неё дотянуться.
Я знаю доказательство, но на полях нет места, чтобы его записать.
Я искал свой ряд в кинотеатре и застрял, пытаясь доказать, что он сходится.
Вчера было облачно, а мой калькулятор работает от солнечной батареи.
Я положил тетрадь в шкаф, но тут прибежала четырёхмерная собака и съела её.
Я могу поклясться, что вчера вечером положил тетрадь в бутылку Клейна, а сегодня утром её там уже не было!
http://www.mmonline.ru
http://golovolomka.hobby.ru
http://www.folklor.kulichki.net
http://math.luga.ru
http://www.smeha.ru
http://bars-minsk.narod.ru
Kutzler B. Mathematikerwitze & Mathematikwitze. 2006.
Абрахамс Марк. Шнобелевские премии. М., 2006.
Баврин И. И., Фрибус Е. А. Занимательные задачи по математике. М., 1999.
Горобец Б. Круг Ландау. Жизнь гения. М.: Издательство ЛКИ/URSS, 2008.
Жуков А. и др. Элегантная математика. М.: КомКнига/URSS, 2005.
Занаучный юмор. М.: МФТИ, 2000.
Золотов Ю. А. Химики еще шутят. М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ»/URSS, 2009.
Кессельман В. С. 1000 исторических анекдотов. Удивительные и малоизвестные факты из жизни знаменитых людей. М., 2007.
Рэймонд М. Смаллиан. Как же называется эта книга? М., 1981.
Скворцов В. В. Лирические миниатюры. 2007 (рукопись книги).
Славутский И. Ш. И в шутку и всерьез о математике. СПб., 1998.
Физики смеются. Но смеются не только физики. М., 2006.
Шахиджанян В. В. Компыотерики шутят, или 1001 возможность улыбнуться, посмеяться, удивиться. М., 2005.
Иногда аналогичную историю рассказывают про Жана Шарля Франсуа Штурма.
Эдмунд Ландау — известный немецкий математик.
Имеется в виду главное здание МГУ на Воробьевых горах.
Это число находится в результате вычисления интеграла
Заметим, что по «закону подлости» именно 13 (а также 14) — самая популярная сумма в счастливых билетах, что также можно доказать.
За свою долгую жизнь этот американец, венгр по происхождению, написал около 1500(!) статей.
Характерно высказывание Ландау: «Математика безгранична. И ею овладеть так же "просто", как теоретической физикой — невозможно».
Бедняга перепутала Лебега (интегралы Лебега) с латинским названием прострела (люмбаго).
Добавлю, что в моей практике был случай, когда студент в аналогичной ситуации называл однополостный гиперболоид ОДНОПОЛЫМ гиперболоидом.
МАТИ — Московский авиационно-технологический институт. Ныне Московский государственный авиационный технологический университет.
«Нет» по-немецки (т.е. «найн») звучит очень похоже на «девять» по-английски.
Другой, более развернутый, вариант этого анекдота можно прочитать в замечательной книге Милорада Павича «Пейзаж, нарисованный чаем». В ней он подается как реальная история, произошедшая с героем книги, знаменитым математиком Разиным, ставшим волею обстоятельств дворником и вынужденным пойти учиться в вечернюю школу. Еще раньше Павича сходный анекдот использовал Е. Дубровин в повести «Грибы на асфальте» (1966).
Аллюзия на знаменитую фразу выдающегося французского математика и философа Рене Декарта (1596-1650) cogito, ergo sum («Я думаю, следовательно, я существую»).
То есть «Без У».
Вариант: Бой.
Вар.: Студента взор она пленит...
Вар.: Тобою дышит и живет.
Вар.: Студентов молодой народ.
Вар.: Как вдруг пред бедным возникает.
Вар.: Виденье грозное — декан!
Вар.: Сверкают.
Вар.: безумец бедный
Вар. (вместо последних четырех строчек): С тяжелым топотом скакал / За ним декана призрак медный. / А что всему виною? — Пар, / покрывший медный самовар!
Вар.: толкучего трамвая!
Вар.: познакомлю
Вар.: мой
Вар.: лучший
«Курс анализа» Эдуарда де Гурса был в те годы основным университетским учебником по математическому анализу. И. И. Привалов был автором известного пособия по аналитической геометрии.
Вар.: проказник
Вар. (вместо последних четырех строчек): Умел классически списать, / (Не знал он равных в этом деле!) / Чего ж еще? Мехмат решил, / Что он умен и очень мил.
Вар.: Себя он здесь
Вар.: Уткина
Вар.: Но
Вар. (вместо последних двух строчек): Удачный улучив момент, / Ввернуть двузначный комплимент.
Вар. (вместо последних четырех строчек): Болтать о том, о сем, пока / В огромном парке не темнело. / И, наконец, под рокот струй, / С губ алых выпить поцелуй.
Вар.: вам тут мы
Вар.: тащился
Вар.: с нетерпеньем злился
Вар.: он,
Вар.: Но вот прыжок, но вот летит!
Вар.: Шершевского
Возможно, имеется в виду Александр Шершевский, популярный однокурсник авторов тщедушной наружности, так и не сумевший сдать норм ГТО, включающие бросок гранаты на дальность (см. также песнь вторую).
Вар.: в мыслях
Вар.: Вступил
Следующих шести строчек нет в варианте № 2 поэмы.
От глагола «таскать» (за волосы).
Вар.: они
Вар.: Там
Вар.: Но
Вар.: И
Вар.: Почуяв вновь, зевнув, он стал
Следующие несколько десятков строк вплоть до пункта X песни второй отсутствуют в варианте №2 поэмы.
Сокращение от «Готов к труду и обороне» — физкультурные нормы тех времен, включающие бег, метание гранаты, подтягивание и т.д. Успешно сдавший все нормы ГГО, получал нагрудный значок.
Вар.: Аней
Вар.: груди томной
Вар.: немой
Вар.: руке
Вар.: ему
Вар.: признанье
Вар.: Компрометирует меня!
Вар.: Я
Вар.: Ну пусть
Вар.: побелев
Вар.: С трудом
Вар.: Едва
Вар.: Евгений
Вар.: Как разом все
Вар.: Все ближе, ближе
Вар.: В читальню
Вар.: Чтоб не заснуть, зубрят все
Вар.: но все ж мне мил
Вар.: водя
Вар.: чистым
Следующих шести строчек нет в варианте № 2 поэмы.
Вар.: И здесь, поверьте мне, впервые
Вар.: Свою
Вар.: Здесь я впервые испытал!
Вар.: Было