Он быстро перекатился несколько раз по песку, надеясь снова схватить меч. Брет — он был в кольчуге, но без шлема — спешился с Аякса и шагнул к нему.
Роберт, жилистый и выносливый, вскочил на ноги и снова ринулся в бой.
И тут Аллора услышала, как дядюшка кому-то громко скомандовал:
— Ко мне! Скорее!
Со стороны леса к песчаной полосе бежала целая группа шотландцев. Они были вооружены мечами, кинжалами и булавами и мчались на помощь Роберту. Аллора поняла коварный замысел Роберта: с той стороны, где находились шотландцы, берег дольше не покрывался водой во время прилива, тогда как место, где находился Брет…
— Нет! — вскрикнула она во весь голос, но ее крик заглушила команда, прозвучавшая с крепостной стены:
— Лучники, пли!
Она взглянула в ту сторону. Там стоял Аларик д’Анлу: высокий, статный — и не спускал глаз с шотландцев приближающихся к его сыну.
Стрелы пропели в воздухе. Послышались крики. Кто-то из бежавших упал, остальные продолжали рваться вперед. Снова раздалась громкая команда Аларика:
— Прицелиться… пли!
Смертоносный ливень стрел обрушился на шотландцев.
Опять послышались крики: одни упали и остались лежать, другие поднялись и с трудом заковыляли вперед, кто-то повернул назад к лесу.
Солнце почти село. Еще немного, и ледяная вода начнет заливать песчаную полосу.
Аллора заметила, как пятеро шотландцев выскочили на песчаную полосу. Двое бросились на Брета. Роберт, получив подкрепление, тоже ринулся в бой. Аллора затаила дыхание.
— Еще раз, лучники! Сократите-ка численность противника! — услышала она команду своего свекра.
«Они знают, что делают, — уговаривала себя Аллора. — Брет много лет отважно сражался бок о бок со своим отцом. Вильгельм недаром пожаловал Брету титул и землю, когда тот был еще очень молод».
На песчаной полосе Брета осаждали сразу несколько человек. Один упал. Меч Брета описал полный круг и уложил одним взмахом еще двоих. Роберт снова бросился на Брета и ударом меча сбил его с ног.
Брет упал на колени, но тут же, пошатываясь, поднялся. Нет, это нужно остановить! Аллора бросилась вниз по лестнице и во дворе столкнулась с Дэвидом и Элайзией.
— Дэвид, ты поедешь со мной! Сможешь взобраться на коня?
— У него откроется рана — начала было Элайзия.
— Твой брат может погибнуть, — грубовато оборвала ее Аллора.
— Я справлюсь, Аллора, — сказал Дэвид.
Аллора опрометью бросилась в конюшню и вывела двух первых попавшихся на глаза коней. Элайзия помогла Дэвиду кое-как сесть на лошадь, Аллора тоже вскочила в седло.
— Ворота закрыты, — сказал Аллоре Дэвид.
— Вижу, — ответила Аллора и звенящим голосом скомандовала: — Откройте ворота!
Ворота не открылись. Она увидела, что с крепостной стены на нее внимательно смотрит свекор.
— Аллора, ты, кажется, должна была спать в главной башне.
— А вы, милорд, кажется, должны были сейчас находиться в Йорке!
— Я должен позаботиться о твоей безопасности…
— А я не смогу жить, если погибнет ваш сын. Поверь те, милорд, мы знаем, что делаем.
— Мы? И этот полумертвый скотт с тобой?
— Да, милорд! Я здесь, — откликнулся Дэвид.
— Прошу вас, откройте ворота, — настойчиво повторила Аллора. — Мы будем держаться на безопасном расстоянии. А Дэвид там нужен, чтобы люди увидели его. Брет сражается один против нескольких человек.
— Да, леди, и он не сдастся.
— Но это не может продолжаться, скоро начнется прилив!
— Откройте ворота! — приказал Аларик. Ворота со скрипом распахнулись.
— Вперед, миледи! — сказал Дэвид. Стиснув зубы и превозмогая боль, он прижал руку к ране на животе и выехал за ворота. Аллора ударила коленями по бокам коня и быстро последовала за ним. Песок под копытами коней уже увлажнялся.
Они приблизились к сражающимся.
— Дядя! — крикнула Аллора в ярости.
Лязг металла прекратился. Брет, тяжело дыша и хватая ртом воздух, остановился, опустив меч. На песке вокруг валялись тела людей — тех, кто явился сюда, чтобы убить его, и кому эта попытка не удалась. Роберт замер на месте в окружении нескольких пограничных лаэрдов.
— Дядя, ты назвал меня предательницей и приговорил за это к смерти, как приговорил к смерти и всех этих людей! Ты обвинил моего мужа в убийстве Дэвида Эдинбургского, однако вот он, Дэвид, — живой, рядом со мной, потому что люди моего мужа-норманна спасли ему жизнь!
— Да, Роберт, — крикнул, собрав все силы, Дэвид, — ты обвинил в убийстве норманна, но ты солгал! Ты обвиняешь других в предательстве, и это тоже ложь. Меня заколол кинжалом и оставил умирать не кто иной, как мой брат Дункан! И сделал он это по твоему приказу. Он нанес удар, когда у меня были связаны за спиной руки, а потом перерезал веревки и когда я потерял сознание, оставил меня умирать.
Воины замерли в молчании. И молчание было зловещим.
— Ты лжешь, приятель! — заорал Роберт. — Ты переметнулся на их сторону!
— Лучше быть с ними, чем с тобой. Ты — позор семьи, Роберт. И твоя жадность довела тебя до безумия.
— Это ты потерял разум! — заорал Роберт. — Норманн должен умереть! — Он обернулся, обращаясь к лаэрдам: — Убейте норманна!
Однако на этот раз его люди не спешили выполнять приказ. Они во все глаза смотрели на Дэвида — живого, сидевшего верхом на коне. Тогда Роберт бросился на Брета сам, и тот взмахнул мечом, защищаясь от удара.
Он рассек тело Роберта от паха до горла. По всей длине раны выступила узкая полоска крови. Роберт, схватившись за горло, упал на колени.
Аллора с удивлением увидела, как Брет шагнул вперед, чтобы поддержать падающего врага, и медленно опустил его на песок.
— Твоя взяла, проклятый норманн, — задыхаясь, прошипел Роберт. Глаза его закрылись, и он упал на спину, выпустив руки Брета.
Позади Брета раздался дикий рев. На него во весь опор мчался на коне Дункан с высоко поднятым кинжалом. Брет увернулся и откатился в сторону. Он был без оружия, потому что бросил меч, поддерживая Роберта.
— Помогите ему! — крикнула Аллора, обращаясь к шотландским лаэрдам. Но они застыли на месте, потрясенные всем, что происходило на их глазах.
Забыв о предостережении свекра, Аллора, безоружная, бросилась вперед и преградила путь Дункану.
Вода прибывала. Брету удалось выхватить свой меч из ледяной воды, которая уже доходила до щиколоток. Крепко держа его обеими руками, Брет, прищурив глаза, в гневе глядел на своего врага. Дункан на всем скаку осадил коня, из-под копыт которого в глаза Брету полетел мокрый песок. Дункан продолжал пятиться, пока не наткнулся на коня Дэвида.
— Брат! — хрипло окликнул его Дэвид.
Дункан круто повернулся и занес над головой кинжал. Но у Дэвида в руке тоже был кинжал: мгновение — и он вонзился в шею Дункана.