— Так ты полагаешь, что я слишком стар, чтобы думать о втором браке?
— Господи, папа! — Брод ударил кулаком по ладони другой руки. — Я бы и слезинки не пролил, женись ты на какой-нибудь из полудюжины женщин, которые были у тебя в прошлом. Некоторые из них были действительно приятными. Но Ребекка Хант абсолютно за пределами дозволенного. — От одной мысли об этом его обдало жаром.
Стюарт Кинросс холодно улыбнулся.
— Очевидно, ты порядком одичал, Брод. Не на ее ли возраст — двадцать семь — ты намекаешь?
Брод повернулся к отцу, его поджарое, сильное, молодое тело словно излучало энергию.
— Папа, она слишком молода. Она лишь немного старше Элли. Она моложе меня.
— И что из того? — Лицо Стюарта Кинросса словно окаменело. — Не думаю, что это может мне помешать.
Брод резко сел.
— Так у тебя, значит, действительно серьезные виды на нее?
Красивое лицо Стюарта Кинросса порозовело.
— Она именно та женщина, какую я всегда искал.
— То есть чертовски скрытная? — взорвался Брод. Да будь ей даже за сорок, тебе следовало бы узнать о ней побольше.
— Я знаю достаточно, — прогремел Стюарт Кинросс. — Я понимаю твои опасения, Брод. Ребекка достаточно молода, чтобы захотеть иметь детей.
— Ну, разумеется! Может, ты уже начал это обсуждать с ней? Только вряд ли. Ребекка сказала мне, что не имела понятия о значении фамильной драгоценности. Надела ее, потому что не хотела обижать тебя. Ты очень уж настаивал.
Стюарт Кинросс не торопился с ответом.
— Тебя в это время там не было, Брод.
Боже, неужели она солгала? — с горечью подумал Брод.
— Разумеется, я все рассказал Ребекке, — с нажимом ответил его отец. — Промолчать было бы чертовски глупо с моей стороны. В толпе, где бродят такие, как ты, кто-нибудь обязательно сообщил бы ей.
— Ты сказал ей, что кулон носят только жены Кинроссов? Что последней его носила моя мать?
Стюарт Кинросс пожал плечами.
— Ну, о твоей матери я не упоминал. Я уже очень много лет не говорю о ней. Она поступила очень плохо: бросила меня и вас, детей. Она нарушила священные обеты и была наказана.
Лицо Брода исказило выражение неприязни.
— Ну и подонок же ты, — сказал он с глубоким отвращением. — Наказана, вот как! Бедная моя мама.
Если бы я был тогда постарше! Она могла бы выйти замуж за кого-нибудь другого. За какого-нибудь нормального парня. И была бы жива по сей день.
Глаза Стюарта Кинросса были холодны как лед.
— Тогда ты не считался бы моим наследником.
— Но я твой наследник, папа. Помни об этом. Лицо Брода словно окаменело, а взгляд стал таким грозным, что его отец отвел глаза.
— Ну, вроде бы все, — несколько поспешно проговорил Стюарт. — Ты, Брод, похоже, считаешь, что мне не полагается никакой личной жизни. Что в свои пятьдесят пять я должен умерить все желания.
Брод направился к двери, испытывая горькое чувство при мысли, что Ребекка все-таки солгала ему.
— Я никогда не видел, папа, чтобы ты себя в чем-нибудь умерял. Ты возомнил себя королем. Деньги для тебя — не проблема. Но если бы я не вкалывал так, тебе точно пришлось бы соизмерять свои потребности с реальными доходами.
Это была сущая правда, и Стюарт Кинросс почувствовал себя задетым.
— Как ты смеешь так со мной разговаривать? рявкнул он. — Я твой отец!
— Чертовски верно, — сурово ответил Брод. Причем весьма скверный.
— По-моему, тебе лучше уйти, — предостерегающим тоном сказал Стюарт. — Я не желаю слушать нотации по поводу моего несовершенства в качестве родителя. Ты просто завидуешь мне, Брод. И всегда завидовал. А теперь еще Ребекка… — Стюарт Кинросс помолчал, пристально глядя на сына. — Вчера вечером я размышлял о вас двоих. Странное выражение было на ваших лицах, когда вы танцевали.
Брод усмехнулся и потер подбородок.
— Так ты наблюдал за нами, папа?
— В прошлый раз я ошибся, но повторять ошибку я не собираюсь. Должен сознаться, Ребекка несколько разочаровала меня. Похоже, ты тревожишь ее. Интересно, почему? Ты ей угрожал?
— Откровенно говоря, папа, я дал ей понять, что с ее стороны неблагоразумно связываться с тобой. Произнеся эти слова, Брод подумал, что не следовало этого делать. Пусть бы отец думал, что их с Ребеккой влечет друг к другу. Черт побери, разве это не так? И неважно, что он о ней думает.
А сейчас ему надо поскорее убраться из этого дома. Вряд ли он выдержит встречу с мисс Ребеккой Хант. Грант прилетит за ним только завтра во второй половине дня. Пожалуй, он присоединится к Теду, управляющему Кимбары. Осмотрит как следует пастбища.
У Фи не было настроения работать, так что Ребекка продолжила собственные изыскания. Заглянув к Фи, она попросила ее рассказать ей все о «Кулоне Сесилии». Фи, которую мучила пульсирующая боль в висках, сказала ей:
— Посмотрите в библиотеке, дорогая. В шкафу слева от камина. Около дивана. Средняя секция, насколько я помню. Все там.
— Может быть, вам все-таки что-нибудь принести? — спросила Ребекка.
Фи немного подкрасилась — совсем без макияжа она вообще никогда не появлялась, — но вид у нее был действительно нездоровый.
— Разве что капельку былой молодости, моя дорогая, — откликнулась Фи.
Библиотека была огромная. Одна из лучших частных библиотек в стране. В ней были собраны тысячи томов в кожаных переплетах и записи, восходящие к самому раннему периоду поселения. Ребекка страстно любила книги. Любила их вид, их запах, любила все те чудеса, волнения и мудрость, которые они содержали. Следуя указаниям Фи, она нашла небольшой томик в кожаном переплете с золотым тиснением, изданный в начале 1870-х годов, где рассказывалось об открытии Кинроссами и Кэмеронами богатого месторождения опалов. Ребекка удобно устроилась на большом мягком диване, передвинула несколько лежавших на нем подушек и погрузилась в чтение пожелтевших страниц.
Прошел час, а она все еще читала. В 1850-х годах молодой бесстрашный Эван Кинросс и его друг Чарлз Кэмерон отправились из Шотландии в Австралию попытать счастья на золотых приисках. В добыче золота они не преуспели, потому что были недостаточно сведущи для этого, но горного дела не бросили, все время учились ему, прислушиваясь к разговорам более опытных горняков, пока наконец судьба не вознаградила их за упорство: они наткнулись на богатое месторождение опалов юго-западнее городка Ринка в Новом Южном Уэльсе.
Они арендовали участок для горных разработок, хотя им говорили, что их находка наверняка пустой номер. Остальное вошло в историю. Опаловый прииск Кинросса — Кэмерона стал давать великолепные камни и сделал друзей богатыми. Достаточно богатыми для того, чтобы осуществить то, что им всегда хотелось: приобрести пастбища, расположенные по соседству, на дальнем юго-западе Квинсленда, и начать выращивать лучший в стране мясной скот.