Испытывая муки ревности; Росс проводил Ликоса из дома. Его единственному сопернику каким-то образом удалось в этот день поговорить с Блейз, и он узнал о Юноне. Неужели русский думает, что произведет на нее впечатление, купив ей кобылу?
— Я не могу продать вам Юнону, — в конце концов сказал Росс князю.
— Вы уже получили другое предложение?
Ликос выглядел озадаченным; видимо, немногие осмеливались отказать князю.
— Я дам вам знать, если сделка сорвется, — с улыбкой пожал плечами Росс.
— Могу я спросить у вас имя нового владельца?
— Спросить можете, но я вам его не назову, — ответил Росс.
— Проклятие, теперь мне нужно придумать другой подарок для мисс Фламбо, — сказал Ликос.
— Вы не считаете, что подарок будущего кавалера должен быть лишенным индивидуальности? — подсказал Росс. — Ей, вероятно, понравятся красивые носовые платки с кружевом.
— Мы, русские, смотрим на это по-другому, но я последую вашему совету. Вы завтра будете с нами у Инверари?
— За все рубли России я не пропущу чай с Блейз, — улыбнулся Росс.
Рейвен Фламбо спустилась на второй этаж, где находился кабинет отца. Она знала, зачем ее пригласили, для этого не надо быть семи пядей во лбу.
Прибывшие раньше констебль Амадеус Блэк и Александр Блейк закрылись в кабинете отца, чтобы обсудить убийство жокея. Необычные способности Рейвен могли помочь расследованию. К счастью, констебль был не таким скептиком, как ее жених.
Рейвен остановилась у закрытой двери кабинета и, подняв руку, смотрела на свое обручальное кольцо — необычно крупный рубин в форме звезды, окруженный бриллиантами. Она знала, что эта встреча на некоторое время изменит ее отношения с Александром, мужчиной, которого она знала и любила всю жизнь.
Постучав в дверь, Рейвен вошла в кабинет, не дожидаясь приглашения отца — ведь он сам послал за ней, — и улыбнулась трем дожидавшимся ее мужчинам. В своем обычном строгом черном наряде констебль Амадеус Блэк, ростом более шести футов, выглядел весьма внушительно. Констеблю, легенде Лондона, нравилась репутация беспощадного, которую он приобрел за поимку самых коварных преступников.
— Добрый день, — поздоровалась Рейвен. — Рада видеть вас снова, констебль Блэк.
— Я тоже рад, — отозвался Амадеус Блэк и жестом предложил ей кресло рядом со своим.
— Привет, Брэт, — тепло улыбнулся ей Александр. — Нам нужны твои уникальные способности, чтобы найти ключ.
— Значит, теперь ты веришь в мои способности?
— Я полагаюсь на логику, но не моту отрицать возможности существования подобных явлений, — ответил Александр.
— Мы делаем успехи, — прокомментировала Рейвен, — так что ты не безнадежен.
— Приятно знать, что для меня не все еще потеряно. — Наклонившись ниже и прикрыв рукой рот, Александр спросил: — Ты всегда должна оставить за собой последнее слово?
— Да, — лукаво улыбнулась в ответ Рейвен, и Александр усмехнулся.
— Простите, что прерываю вас, — сказал герцог Инверари, — но душа Чарли не обретет покоя, пока мы не разыщем его убийцу.
— И другим может угрожать опасность. — Констебль Блэк достал коричневый кожаный бумажник и золотое кольцо. — Эти вещи были у Чарли в момент его смерти.
— Обратите внимание на изображение медвежьей головы Кэмпбеллов на золотом кольце, — указал герцог Инверари. — Я подарил ему это кольцо после того, как он выиграл для меня «Тройную корону».
— Мне необходимо знать, случилось ли убийство во время попытки ограбления, или намерением злодея было самоубийство, — сказал констебль.
Рейвен рассматривала бумажник и кольцо, не прикасаясь к ним.
— Были ли в бумажнике деньги? — спросила она.
— Ты пользуешься логикой? — удивился Александр.
— Дурные примеры заразительны.
Рейвен слегка улыбнулась ему, и у констебля чуть изогнулись в улыбке губы.
— Когда местные нашли тело, бумажник был пуст, — ответил констебль.
— Чарли убили, — сказала Рейвен. — Грабитель взял бы и золотое кольцо, не только деньги. Тот, кто убил Чарли, хотел, чтобы мы считали, будто это ограбление.
— С другой стороны, сбыть необычное кольцо ему было бы сложно, — заметил констебль.
— Вероятно. Папа, — Рейвен перевела взгляд на отца, — чтобы понять это, мне нужно посидеть одной у камина.
— Прежде тебе никогда не требовалось сидеть одной, — заметил Александр.
— Прежде я никогда не пыталась что-либо читать в присутствии отца.
Рейвен встала, взяв кольцо, прошла через кабинет и села в кресло у холодного камина спиной к трем мужчинам.
— Мне нужна абсолютная тишина, — оглянувшись через плечо, заявила она.
Положив кольцо в ладонь левой руки, она накрыла его правой и, закрыв глаза, полностью расслабилась.
Перед ее мысленным взором клубился туман, потом, медленно рассеиваясь, он открыл перед ней красивейшую картину. Звезды на небе служили фоном для лунного серпа. Поперек серпа был брошен черно-зеленый плед с желтыми полосками, а на пледе лежал маленький кинжал с рукояткой, украшенной двумя лавровыми ветками из золота. Затем туман снова сгустился и окутал волшебное зрелище.
Открыв глаза и поднявшись из кресла, Рейвен прошла через комнату и протянула кольцо констеблю.
— Вам нужен бумажник? — спросил ее констебль.
— Нет.
Рейвен снова заняла место между Александром и Блэком.
— Ты видела лицо? — спросил ее Александр.
Рейвен не стала отвечать на его вопрос — ему пора бы уже знать, что ее видения проявляются в символической форме.
— Я видела волшебную картину, — ответила Рейвен. — Тысячи сияющих звезд окружали лунный серп, а на клетчатом пледе, накинутом поперек серпа, лежал маленький кинжал.
— Очень загадочно, — отозвался констебль.
— И никаких лиц? — разочарованно уточнил Александр.
— Ты можешь описать этот плед? — спросил у нее отец.
— Он был в черную и зеленую клетки с желтыми полосками.
— Боже мой, это плед Макартуров, — сказал герцог.
— Во всех скачках в прошлом сезоне лошадь Макартура финишировала второй, после вашей, — напомнил ему Александр.
— Деньги — великолепная мотивация для убийства, — заметил констебль.
Идея причислить Росса Макартура к подозреваемым обеспокоила Рейвен. Ему не нужны были призовые деньги, которые могло принести первое место, и ни один здравомыслящий человек не станет убивать ради славы.
— Я знаю Росса со дня его рождения и не могу поверить, что он способен на убийство. — Герцог Инверари посмотрел на дочь. — Опиши нам кинжал.
— Он был маленьким, и его украшали две лавровые ветки из золота.