My-library.info
Все категории

Аманда Маккейб - Обмануть герцога

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Аманда Маккейб - Обмануть герцога. Жанр: Исторические любовные романы издательство Центрполиграф, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Обмануть герцога
Издательство:
Центрполиграф
ISBN:
978-5-227-03463-2
Год:
2012
Дата добавления:
26 июль 2018
Количество просмотров:
304
Читать онлайн
Аманда Маккейб - Обмануть герцога

Аманда Маккейб - Обмануть герцога краткое содержание

Аманда Маккейб - Обмануть герцога - описание и краткое содержание, автор Аманда Маккейб, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
Клио Чейз прекрасна, умна и решительна, как все дочери известного профессора Уолтера Чейза, прозванные музами. Хитростью девушка сумела разузнать, где красавец Эдвард Рэдклиф, герцог Авертон по прозвищу Алчный Герцог, скрывает похищенное из Делоса сокровище — Алебастровую Богиню. Пользуясь суматохой бала-маскарада в доме герцога, Клио прокралась в галерею и там под черным шелковым покрывалом обнаружила чудесное изваяние. Но она не успела решить, что делать с этим открытием: в костюме Диониса, с леопардовой шкурой на плече, перед ней возник Авертон. Клио пришла в ужас — оказаться наедине в темной галерее со столь опасным человеком, к тому же имеющим репутацию губителя женщин! Только этого ей и не хватало!

Обмануть герцога читать онлайн бесплатно

Обмануть герцога - читать книгу онлайн бесплатно, автор Аманда Маккейб

— Вовсе нет! — запротестовала Талия. — Ну пожалуйста, Клио. Давай хотя бы посмотрим на эту новую игру. Если это неинтересно, уедем.

Клио не нашла в себе сил сопротивляться, Талии явно было весело здесь. Она неохотно кивнула:

— Ладно. Но только одна игра. Такой пожилой леди, как я, требуется отдых.

Талия рассмеялась и увлекла сестру за собой к толпе, собравшейся у камина. Леди Ривертон сидела в большом кресле, обтянутом бархатом. Клио и Талия опустились на кушетку. Эдвард стоял рядом с леди Ривертон, на его лице играла циничная ухмылка.

— Игра называется «Истина», — объявила леди Ривертон. — Правила очень просты и должны быть понятны каждому. — Хозяйка бросила взгляд в сторону хихикающей Сьюзан Дарби. — Дорогой мистер Фробишер рассказал мне об этой игре, когда вернулся из своего недавнего путешествия во Францию.

Мистер Фробишер, сидевший в крошечном креслице рядом с леди Ривертон, засмеялся.

— Так вот, игра очень забавная! Вы откроете всю правду о своих друзьях.

— Звучит весело, Клио, — прошептала Талия.

Да уж. Клио порадовалась, что выпила сегодня не слишком много вина, в отличие от остальных. Раскрасневшиеся лица и преувеличенно громкий смех заполняли гостиную.

— Как я уже сказала, игра простая, — продолжала леди Ривертон. — Мы все встанем в круг, и каждый из нас скажет о себе что-нибудь такое, что раньше скрывал от других. Самое потрясающее признание получит приз.

— Ой, как интересно! — воскликнула Сьюзан Дарби, хлопая в ладоши. — Можно я буду первой?

— Конечно, моя дорогая мисс Дарби, — ответила леди Ривертон.

— Вчера в магазине синьоры Чернеллия я купила не одну, а две ленты. Вторая была красная, и я спрятала ее в комод.

Миссис Дарби закатила глаза, а Клио закусила губу, чтобы не рассмеяться. Слава богу, что отец уехал рано.

— Ну, это признание вряд ли возьмет приз, — прошептала Талия сестре. — Может, рассказать всем про то, как мы плавали в пруду, одетые в одни только старые сорочки?

— Даже не думай! — прошептала в ответ Клио. — Хотя твоя история, я уверена, значительно оживила бы игру.

Игра тем временем продолжалась. Следуя примеру мисс Дарби, гости делали «страшные» признания. Припрятанные сладости, мелкая ложь… Питер Эллиот рассказал родителям, что однажды вместо Суссекса, куда они его отправили, он уехал в Веймут.

Клио подозревала, что, не будь среди присутствующих молодых незамужних девиц и юнцов, игра была бы куда веселее. Старшее поколение уже приняло изрядное количество вина и бренди.

Интересно, что будет, если она расскажет, что в своем воровском прошлом она стащила у Эллиотов краснофигурный кратер с изображением подвигов Геркулеса и отправила его на родину, в Тоскану, в карете Марко ди Фабрицци. Наверное, Клио получила бы приз.

Хозяйка решила сделать романтическое признание.

— У меня в жизни была лишь одна любовь, — заявила она трагическим голосом. — Одна большая любовь — мой виконт Ривертон. Довольно странно в наши дни, я знаю, но никто не мог сравниться с ним.

Когда ее всхлипывания стихли, настала очередь герцога. Клио смотрела на него с большим интересом. Уж у него-то секретов много!

— Мое признание сродни вашему, леди Ривертон. У меня тоже была одна любовь, но ей не суждено было расцвести.

— О, Авертон! — возопила леди Ривертон, прижав руки к сердцу. — Как это печально!

— Она умерла? — спросила леди Эллиот.

— Нет, но она слишком хороша для меня. А теперь, леди Эллиот, вы должны открыть нам свой секрет.

Пока очередь дошла до Клио, она успела придумать какую-то чушь о том, как однажды, будучи маленькой девочкой, она вместо занятий латынью прочла одну из страшных историй, которую дала ей подруга Лотти. И эта история ей очень понравилась.

Интересно, подумала Клио, вспомнив слова Эдварда о его «единственной любви». Ангел, которого он недостоин. Клио, конечно, не знала, о ком идет речь, но эта неизвестная дама ей не нравилась.

Глава 12

Следующие несколько дней были заняты разными хлопотами, и у Клио не было времени на раскопки — семейство Чейз готовилось к фиесте. По настоянию леди Рашворт сэр Уолтер согласился устроить у себя дома небольшой прием, а Талия готовилась к костюмированному балу, который должен был состояться на городской площади. Все свое время она проводила у модисток и часто спрашивала мнение Клио, так что той приходилось метаться между кухней и гостиной, одновременно составляя меню, изучая ткани и наброски приглашений. Не говоря уже о том, что надо было отвечать на приглашения других — казалось, всех в городе обуяло гостеприимство.

Горожане жили в предвкушении праздника в честь самых известных святых и древнего культа Деметры.

Благодаря всем этим домашним хлопотам Клио почти перестала думать о герцоге, по крайней мере, большую часть времени ей было не до этого.

Утром в первый день праздника, который должен был открыться вечером костюмированным балом, Клио вышла из дома рано. Она хотела купить на рынке свежих овощей. Обычно это делала служанка, помогавшая Розе на кухне, ее племянница, но Клио захотелось подышать свежим воздухом. Вернувшись с рынка, она проскользнула на кухню, стараясь не попасться на глаза Талии с ее нарядами.

Роза готовилась поставить в печь булочки и теперь смазывала их оливковым маслом. Ее племянница осторожно мешала ложкой в горшке, из которого пахло чем-то вкусным. Июль стен стояли горшки и корзины с деликатесами для завтрашнего ужина.

— Я думала, это будет небольшой прием, — шутливо сказала Клио, ставя корзину с покупками на стол.

— Если кто-то садится за мой стол, он ест только лучшее, — сказала Роза, явно довольная тем, что может наконец применить все свои кулинарные таланты. — Паоло отправился ловить рыбу для моей tonno alla siciliana, а на десерт будет cassata.

— Кассата?

Роза покачала головой, удивляясь кулинарному невежеству англичан:

— Бисквит, рикотта с цедрой апельсина и шоколадом. Если синьорина Талия не выпьет прежде весь шоколад.

— Она слишком занята своими нарядами.

Клио показала па освежеванных кроликов:

— Я смотрю, Джакомо приходил.

Джакомо был единственным сыном Розы и Паоло, у которого не было никакого другого занятия, кроме охоты. Иногда он приносил сюда свою добычу и болтал с Клио об археологии и местной мифологии. Он хорошо разбирался в таких вещах. Клио никогда не спрашивала, откуда он черпает свои знания, боясь услышать, что Джакомо добывает себе на пропитание, расхищая могилы. На Сицилии такие люди разрывали древние захоронения и сбывали найденные в них античные предметы, не чураясь при этом убийствами.


Аманда Маккейб читать все книги автора по порядку

Аманда Маккейб - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Обмануть герцога отзывы

Отзывы читателей о книге Обмануть герцога, автор: Аманда Маккейб. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.