– Это лучшая модистка в городе, – представила ее горничная. – Уверяю, вы преобразитесь до неузнаваемости. – Симона на секунду закусила губу, что свидетельствовало о наличии некоторых сомнений, а затем добавила: – Если она, конечно, вас примет.
Мастерская мадам Оазо сначала не произвела на Джулию особого впечатления. В небольшом помещении не было видно ни ниток, ни ткани, ни швейных принадлежностей. Оно выглядело безупречно чистым и уютным. Здесь недавно прошел ремонт. Симона торопливо прошла во внутреннее помещение, а Джулия, Луиза и леди Ирвинг уселись ждать модистку.
Прошло несколько минут, и Джулия нетерпеливо заерзала на месте. Ей казалось, что они зря теряют время, и она шепотом попыталась сказать об этом тетушке, но та шикнула на нее, заставив замолчать. В этот момент из задних комнат в сопровождении сияющей Симоны вышла миниатюрная худенькая женщина средних лет.
Горничная графини и модистка, одетая просто, но элегантно, в темно-синее шелковое платье с прорезанными рукавами, о чем-то оживленно говорили, энергично жестикулируя. Время от времени они поглядывали на Джулию: Симона, по-видимому, о чем-то просила мадам Оазо, а модистка, слушая ее, то кивала, то отрицательно качала головой.
Джулия плохо знала французский язык, поэтому не понимала, о чем именно говорят женщины, однако по их поведению было ясно, что речь идет о ней. Поудобнее устроившись в кресле, она постаралась казаться беззаботной, однако внутри у нее все сжималось. Джулия понятия не имела, какие вопросы обсуждают француженки, но по выражению лица тетушки – леди Ирвинг ловила каждое слово – видела, что обсуждение касается чего-то важного. Всякий раз, когда мадам Оазо соглашалась, тетя Эстелла с жаром кивала, и разочарованно откидывалась на спинку кресла, когда модистка качала головой.
Наконец Симона перестала жестикулировать и, повернувшись лицом к своей госпоже, сияя от гордости, сообщила с более сильным акцентом, чем всегда, так как после оживленного общения с соотечественницей еще не перестроилась на чужой язык:
– Мадам согласна шить наряды для белокурой мадемуазель.
– Отлично! – воскликнула леди Ирвинг, едва не вскочив с кресла, и хлопнула Симону по спине. – Ты замечательно поработала, моя девочка!
Горничная, привыкшая к экзальтированности своей госпожи, не обратила на это внимания, а вот мадам Оазо бросила на графиню испуганный взгляд.
– Сильвия Аллингем, со всеми своими деньгами, не смогла уговорить мадам Оазо шить для ее дочерей. – Леди Ирвинг ликовала. – Это огромная честь, Джулия!
– Действительно, – шепнула Луиза на ухо сестре. – В прошлом году эта модистка отказалась шить мне платье. И как ни старалась тетушка, ей не удалось уломать мадам.
Джулия бросила на Луизу удивленный взгляд, но ее лицо оставалось, как всегда, невозмутимым.
Несколько следующих часов показались Джулии настоящей пыткой. С нее снимали мерки, кроили ткань, потом надевали на нее детали будущих нарядов и скалывали их булавками. Кипучая деятельность портнихи сопровождалась несмолкаемой болтовней. Темпераментные француженки обменивались мнениями, и, похоже, мадам Оазо прислушивалась к словам Симоны. Владелица магазина, несомненно, была талантливой модисткой и обладала огромным опытом, но горничная леди Ирвинг отличалась безупречным вкусом во всем, что касалось цвета и фасона. Должно быть, служить у такой госпожи, как леди Ирвинг, чудовищно безвкусной в одежде, было для Симоны настоящим мучением.
Тетушка Эстелла буквально пожирала глазами всю сцену примерки – с таким взволнованным видом Джулия, наверное, разглядывала бы блюдо с пирожными. Кстати, она успела проголодаться, поэтому с тоской вспоминала завтрак. С каким удовольствием она съела бы сейчас бутерброд. Жаль, что не додумалась положить в ридикюль хоть что-нибудь съестное.
После долгой дискуссии ее светлость наконец остановилась на трех готовых платьях, и их тут же подогнали под фигуру Джулии. Кроме того, тетушка заказала для нее полдюжины повседневных платьев пастельных тонов, несколько вечерних туалетов и шикарный бальный наряд из шелка цвета слоновой кости.
Придворный наряд для племянницы леди Ирвинг решила заказать в следующий раз.
– Я нахожу подобную одежду нелепой! – фыркнула графиня. – Но иметь ее, если хочешь появляться при дворе, нужно. А мы обязательно должны представить Джулию королеве.
– Только придворное платье мадемуазель Джулии не должно быть белым: ей не идет этот цвет, – заметила мадам Оазо. – Блондинкам нужно носить наряды более ярких цветов.
– Сколько все это будет стоить? – тихо спросила Джулия тетушку.
– Это вульгарный вопрос, – заявила леди Ирвинг. – Не беспокойся, моя девочка. Считай это рождественским подарком. Твои родители даже не представляют, как дорого обходятся наряды для молодой леди, так что пусть и дальше остаются в неведении, не будем лишать их иллюзий.
Джулия пыталась было возразить, но леди Ирвинг остановила ее.
– Считай, что это инвестиции. Я вкладываю в тебя деньги в надежде, что в этом светском сезоне ты удачно выйдешь замуж.
Джулия была ошарашена словами тетушки и не знала, благодарить ли ее или обижаться: щедрость сочеталась в графине с холодным расчетом.
– Будь наконец честна сама с собой, – как ни в чем не бывало продолжила графиня. – У тебя нет титула, а твое приданое иначе как жалким не назовешь. Но ты мила и умна, а это немаловажные достоинства для девушки. Кроме того, у тебя есть такая наставница, как я, что является неоспоримым преимуществом. А теперь еще у тебя есть и мадам Оазо. С нашей помощью ты найдешь себе мужа еще до конца нынешнего сезона – в этом нет никаких сомнений.
Джулия, все еще пребывая в некотором замешательстве, рассеянно кивнула. Ей было невдомек, какие планы вынашивает тетушка, и только теперь она поняла, что они далекоидущие. Джулия решила, что, пожалуй, сейчас следует поблагодарить графиню, но оставить за собой право обидеться на нее в дальнейшем, если наставница будет слишком жестко гнуть свою линию.
– Нам нужен богатый жених – раз, титулованный – два, настоящий щеголь – три, – загибая пальцы, перечисляла тетушка. – Вот такого мы и будем искать. Заметь, моя девочка, в свете не так уж много подобных женихов, и за всеми ими идет охота. Если мы увидим, что кто-то из них клюнул на тебя, нам нужно будет сразу же набросить на него сеть.
С этими словами леди Ирвинг вышла из магазина, а горничная и молодые леди последовали за ней. Мадам Оазо обещала прислать готовые наряды через несколько недель.
По дороге они зашли еще в несколько магазинов и купили перчатки, шляпки, шелковые чулки и разные мелочи. Джулия чувствовала себя смертельно уставшей и готова была съесть целого цыпленка, а при мысли о том, какую уйму денег они сегодня потратили, голова шла кругом. Леди Ирвинг, будучи в прекрасном расположении духа, необыкновенно много говорила, а Джулия, глядя на сияющую тетушку, которую, казалось, ничуть не утомило хождение по магазинам, с тоской подумала: «Господи, неужели ей не хочется есть?»