Большая часть команды знала о соперничестве между капитанами. Все затаили дыхание — при малейшем просчете корабль могло выбросить на скалы. И когда Джульетта отправилась на мостик, глаза всех членов экипажа устремились к скалам, где у подножия вздымались высокие фонтаны белых брызг.
Вариан Сент-Клер девять лет прослужил в армии. Он был самым молодым офицером, получившим чин капитана. За доблесть и мужество в боях его не раз награждали. Три года Вариан прослужил капитаном королевской гвардии — это было отнюдь не легко, учитывая количество папистов, проклинавших тот день, когда Шотландия и Англия объединились под властью одного правителя. Он лицом к лицу встретился с фанатиком-католиком Гаем Фоксом, который пытался убить короля и всех его министров, взорвав здание парламента, куда король Яков 1 должен был прибыть на заседание. Заговор был раскрыт, и Вариан спокойно, без малейшего страха, спустился в подвал здания, где находилось тридцать бочек с порохом, и, не моргнув глазом, потушил горящий фитиль…
Сейчас же он стоял у поручней, и по спине его катились крупные капли пота, а «Железная роза» мчалась вперед, казалось, навстречу неизбежному столкновению с отвесными скалами.
Как он ни старался, но не мог обнаружить ни трещины, ни пролома в скалах, ни пещеры, в которую мог бы войти корабль с мачтами высотой сорок футов. А еще он часто поглядывал на сумасшедшую женщину, стоявшую на капитанском мостике. Казалось, ее больше занимают чайки, кружащие у нее над головой, а не опасные скалы впереди. Она даже не обращала внимания на рулевого, который постоянно менял курс и без конца вытирал влажные ладони о штаны.
— А теперь, мистер Энтони, — уверенно произнесла Джульетта Данте, — командуйте спустить паруса, пожалуйста. Держите право руля. Оставьте бизань для рулевого управления, и пусть матросы стоят наготове с топорами.
Вариан поднял глаза, когда прозвучали громкие команды и матросы на реях оживились. Они быстро тянули канаты, сматывая их в толстые бухты, свисавшие с рангоутов, как связки сосисок. На палубе матросы выстроились вдоль бортов судна, держа в руках толстые дубовые палки, о назначении которых Вариан мог лишь гадать.
Скорость корабля не уменьшалась. Казалось, он выжидает момент, чтобы повернуть, когда волной его сдвинуло вбок. Прибой пронес их над отмелью у скалы, и тут Вариан увидел расщелину в скале. На мгновение ему показалось, что они проскочат мимо нее. Он посмотрел на волны, бушевавшие слева по борту, мелкие брызги летели ему в лицо.
Сент-Клер взглянул вверх на матросов, стоявших на реях.
На их лицах не было страха, некоторые даже громко хохотали, приятно возбужденные гонкой.
— Господи милостивый! — запричитал Биком. — Мы погибнем! Мы разобьемся! Натолкнемся на скалы! Утонуть после всего, что пережили!
— Ради Бога, Биком, мы совсем не собираемся тонуть.
Открой глаза, старина, — убеждал его Вариан, — узри сей несравненный блеск!
Время было рассчитано совершенно точно, поворот выполнен правильно. Теперь корабль спокойно скользил между отвесными скалами, оставляя за собой бурлящий след.
Стало ясно, зачем понадобились прочные шесты, когда корму занесло и она царапнула по скалистой стене. Вот тогда команда «Железной розы» выставила шесты и выправила судно, удерживая его посередине прохода.
Отвесные берега по обе стороны узкого пролива покрывала пышная растительность. Впереди пролив сужался, так что зеленые заросли над головами едва пропускали солнечный свет.
Вдоль берега за пальмами виднелись тропинки. Матросы на корабле и бегущие по выступам скал люди обменивались приветствиями, их голоса отражались от водной глади. Судно медленно, но верно двигалось вперед. Вариан удивился, увидев широкое отверстие в конце зеленого туннеля. Еще сто футов, и они вышли на чистую воду под яркое солнце. На этот раз его взору открылось удивительное зрелище.
Они вошли в огромную, закрытую со всех сторон лагуну, шириной около двух миль. Если со стороны моря несведущему человеку остров представлялся неприветливой верхушкой подводной скалы, на которой почти не видно растительности, то со стороны лагуны остров поражал буйной растительностью и зарослями пальм. Среди деревьев виднелись тростниковые хижины и каменные дома. Выше по склону паслись овцы и крупный рогатый скот. В изобилии росли лимонные деревья. В дальней части залива на огромном плоском, как сковорода, выступе скалы, очевидно, добывали соль из морской воды, потому что в лучах солнца кристаллы ярко сверкали на фоне зеленой растительности. Солнце уже спускалось за западный край кратера, сгущающаяся тень начала окутывать склоны, в некоторых хижинах, стоявших на берегу у подножия скалы, уже зажглись огни, очевидно, там располагались таверны и матросские кабачки.
Набережная была не менее оживленная, чем на Темзе.
Здесь находились склады и длинные бревенчатые жилые дома, грузовые доки и лебедки с висящими грузами в сетях. Вдоль линии берега тянулась улица, запруженная телегами и повозками. В дальнем конце ее белела церковная колокольня.
У пристани на якоре стояли три больших корабля. Два из них по парусному вооружению и размерам походили на «Железную розу». А на третьем судне орудийных портов было раза в два больше, чем на остальных.
— Это корабль кэпа Симона, — сказал Джонни Бой, подходя к Вариану. — «Мститель».
Вариан был так поражен увиденным, что ограничился простым кивком. На него произвело большое впечатление и то, что он оказался одним из немногих, кому посчастливилось увидеть знаменитый каперский корабль вблизи, а пушки его при этом молчали. Когда «Железная роза» проходила мимо «Мстителя», герцог хорошо рассмотрел плавные очертания корабля, который вот уже два десятилетия нагонял панический страх на испанских капитанов. Его взгляд задержался на необычной фигуре на носу судна.
Лицо ее имело удивительное сходство с Джульеттой. Не правдоподобно пышные волосы были откинуты назад по обе стороны бушприта так, что создавалось впечатление, будто ветер развевает волнистые кудри. Узкая полоска одежды не скрывала грудь такой же прекрасной формы, как и та, что видел Вариан. Но на этом сходство заканчивалось, потому что ниже груди вместо женской фигуры была вырезана фигура лебедя. Перья казались настоящими, а широкие крылья как бы отнесло ветром назад.
— Это жена капитана Симона, миссис Изабелла, — с благоговением произнес Джонни. — Только это ему и удалось спасти с ее корабля, «Черного лебедя», прежде чем его потопили. Не капитана Беллу, конечно. Только корабль. А вот там, — он показал на изящное двухмачтовое судно, частично скрытое за более крупным каперским кораблем, — «Кристиана», корабль мистера Питта. Он сам его построил, и быстрее его корабля вы не найдете. То есть он будет самым быстроходным, когда его достроят. А вот эти два за ним — «Дань» и «Доблесть». Они принадлежат капитану Джонасу и капитану Гейбриелу.