– Да?
– Отдайте деньги Крессиде, если они вам не нужны. Тогда ей не придется наниматься в гувернантки, а я и Резерфорд сможем взять ее в Лондон и вывести в свет… С приличным приданым она удачно выйдет замуж.
У Крессиды закружилась голова. Он что, сошел с ума? Лондонский высший свет! Если Фэрбриджи прослышат, что она в Лондоне, они ее изничтожат. А папе деньги необходимы.
Однако доктору Брамли сия мысль очень понравилась.
– Разумеется! Я об этом не подумал. Деньги пойдут на приданое. Как замечательно! Значит, все решено. – Он радостно улыбнулся Крессиде. – Уверен, ты будешь счастлива, дорогая.
Крессида вздохнула. С трудом сохраняя спокойствие, она откусила большой кусок. С полным ртом ей не придется говорить неприятные слова отцу и Джеку. С папой объясняться бесполезно, а Джеку она выскажет все позднее.
Девушка нашла Джека в конторе, где он провел все утро с управляющим. Сейчас он наконец-то остался один.
– Войдите, – ответил на стук знакомый голос, от звука которого по спине пробежала дрожь.
Она расправила плечи и, подавив волнение, вошла. Все, что ей предстоит, это высказать Джеку отрепетированные за прошедшие три часа слова. А ему придется их выслушать. Все очень просто.
Он улыбнулся, увидев ее, и то, что казалось таким простым, сразу сделалось сложным. Сможет ли она держаться уверенно, когда он вот так смотрит на нее? Тем не менее, Крессида решительно начала:
– Деньги нужны папе, а не мне.
Черт возьми! Эти темно-серые, чуть прищуренные глаза ее смущают.
– Вы, как всегда, изъясняетесь прямо и открыто, Крессида, – заметил Джек.
Она покраснела до корней волос.
– Я хотела сказать…
– Что беспокоитесь о благополучии отца, если наследство он отдаст вам. И что вам приданое ни к чему, так как выходить замуж вы не собираетесь и в Лондон ехать не хотите, боясь встретиться с Фэрбриджами. Я все учел?
У Крессиды защипало от слез глаза, и она молча кивнула. Он ничего не упустил, все перечислил. Ей остается одно: убежать, прежде чем она поддастся искушению сказать ему, что сожалеет о своем отказе принять его предложение.
– На все ваши возражения есть ответы, – мягко произнес Джек. – О вашем отце здесь заботятся. Я немного переделал свое завещание, чтобы его обеспечить – он получит пенсию и право жить в доме.
– Понимаю. – Какой он щедрый и добрый! Иметь такого мужа мечтает любая женщина. – И все же я не могу поехать в Лондон. Не хочу выходить замуж.
Она не может заставить себя выйти за кого-то другого, даже если ей и сделают предложение, что весьма сомнительно.
Это опасение Джек сразу же рассеял:
– С десятью тысячами фунтов вы – желанная невеста. Охотников за приданым вы не прельстите, а предложение от респектабельного человека наверняка получите.
– Вы не подумали о моей репутации.
– Поверьте мне, Крессида, – твердо произнес Джек, – если Фэрбридж осмелиться пикнуть, я заставлю его замолчать. Надолго.
Ужас, подобно холодной черной волне, захлестнул Крессиду. Он хочет вызвать Фэрбриджа на дуэль! А Фэрбридж отличный стрелок.
– Джек, нет, вы не должны. – Слова застряли в горле, когда она представила раненого, умирающего Джека.
– Не тратьте на него сочувствие, Крессида. Он не пожалел ни вас, ни вашего отца.
Неужели он подумал, что она беспокоится об Эндрю?
– Пожалуйста, Джек, я не хочу, чтобы вы его вызывали… – Голос у девушки дрожал. Она боялась расплакаться и признаться ему в любви. Тогда пути назад не будет.
– Ваше присутствие в Лондоне не даст мне это сделать, – тихо сказал он. – Менее всего я бы хотел вызвать толки. Дуэль – последнее средство, если Фэрбридж станет болтать. Но он не осмелится. Я уж постараюсь, чтобы он понял, чем рискует, если заговорит.
– Но…
– Крессида, вы не можете оставаться здесь.
Боль пронзила ее. Он хочет, чтобы она уехала!
– Я понимаю. – Кресс старалась говорить равнодушно. – Что ж, хорошо. Когда я должна ехать?
Он ответил так же безразлично:
– Марк и Мэг собираются домой. Они предлагали вам поехать с ними. Через пару недель, когда откроется сезон, они возьмут вас с собой в Лондон.
Он действительно желает поскорее от нее отделаться.
– Поднимайтесь к себе, Крессида, – прозвучал, словно из бездны, хриплый голос Джека. – Я распоряжусь, чтобы вам принесли обед в комнату.
– Спасибо, – безжизненным голосом ответила она, приказав себе не плакать.
Джек смотрел, как Кресс уходит, борясь с желанием кинуться к ней, схватить и задушить поцелуями. Она выглядит такой уставшей, будто из нее по капле вытекает жизнь. Благодарение Богу, что она согласна ехать в Лондон! Джек с угрюмым видом вернулся к делам поместья, хотя обычно эта работа приносила ему удовлетворение. Сейчас у него на уме было только одно – он встретил девушку, посланную судьбой, и, как дурак, отказался от нее.
Крессида бродила по саду и глотала слезы. Она поедет в Лондон и постарается развлечься, но искать женихов не собирается. Когда закончится светский сезон, она подыщет для себя домик в деревне, и папа будет иногда ее навещать. На скромную жизнь у нее достаточно денег. Боль со временем наверняка утихнет. А если нет? Это уже не имеет значения. Сейчас она должна вести себя так, будто с прежним покончено.
– Мэг, вы уверены, что такой вырез приличен? – Крессида смущенно смотрела на свое отражение в зеркале. Неужели это она? Да, у нее элегантный вид, она даже красива. Шуршащий сине-зеленый шелк придал блеск глазам, но вот декольте непривычно глубокое.
Невестка Мэг, леди Диана Карлтон засмеялась, а Мэг, сверкнув глазами, спросила:
– Скажите, если бы вы увидели такой вырез на платье другой женщины – моем, к примеру, – вы бы сочли это скандальным?
Крессида призадумалась. Как раз прошлым вечером на Мэг было платье с глубоким вырезом, и это выглядело очень красиво. Лорд Резерфорд не скрывал восторга – его обычно холодные серые глаза блестели, стоило ему задержать взгляд на наряде жены.
– Итак?
Крессида улыбнулась:
– Нет, не сочла бы. Но вы – графиня.
– Такое платье не подошло бы семнадцатилетней девушке для первого выхода в свет. Но вам двадцать один год, вы обеспеченная женщина и к тому же кузина Джека Гамильтона, – заметила Мэг и повернулась к леди Диане. – Правда, Ди?
Леди Диана кивнула.
– Платье просто превосходное.
– Восхитительно, мадемуазель, – внесла свою лепту модистка.
Крессида сдалась. Если три женщины одобрили платье, то кто она такая, чтобы спорить?
* * *
Джек с неодобрением смотрел на танцующих. Почему раньше он не обращал внимания на то, какие неприлично глубокие декольте носят сейчас дамы? Бесстыдницы! Да им грозит воспаление легких. А вот он, видно, оделся слишком тепло. У него кровь закипает при виде того, в каком платье Крессида шествует по бальным залам Альмакса в сопровождении известных лондонских повес.