– Вот мы и встретились снова! – очень сердечно произнес Фрэнсис. – Мисс Прайор, позвольте представить вам мистера и миссис Финч!
Каролина уставилась на девушку.
– Но это не миссис Финч, – возразила она, не веря своим ушам. – Это же Ада Гейни!
– Рад слышать это от вас, потому что я сам пришел к такому же выводу!
Молодой человек, которого назвали Финчем, попытался выставить их из номера.
– Вы не имеете права врываться сюда, – резко заявил он. – Я снял эту комнату и заплатил за нее, и вы не имеете права нам мешать. В чем наша вина?
– Введение общества в заблуждение.
– Что?
– Последние четырнадцать дней дюжины людей искали мисс Гейни, позабыв о неотложной работе на фермах. Можно также предъявить обвинение в похищении; ведь вы же не женаты, не так ли?
– Это не моя вина, – резко и гневно возразил Финч. – Мы собираемся пожениться, как только доберемся до места, где можем сделать это, не привлекая внимания. Пока кипела вея эта суета, я не осмеливался обращаться за разрешением.
– Значит, вы намереваетесь увезти несовершеннолетнюю без согласия ее родителей?
– Мои родители соглашались и на худшее, – пренебрежительно заметила Ада.
Каролине показалось, что Финч сейчас нападет на мистера Парминтера.
– Не угрожайте мне вашим юридическим лицемерием! – бросил он адвокату. – Вы знаете, что мать продала Аду первому влиятельному соблазнителю, когда ей было всего пятнадцать лет? Если вы отдадите меня под суд, я устрою такой скандал…
– Никто не собирается отдавать вас под суд, – отозвался Фрэнсис, обманчиво-небрежно прислонившись к закрытой двери. – Вы можете ехать за границу… жениться… делать все, что вам угодно… но вы же понимаете, прежде чем вы уедете, надо кое-что выяснить. Ада, мне необходимо должным образом заверенное свидетельство, что вы уехали из Хойл-Парка по собственной воле, без всякого насилия с моей стороны.
Она уставилась на него:
– Зачем я должна это делать?
– Потому что выписан ордер на мой арест по обвинению меня в убийстве вас, и, если вы откажетесь подтвердить мою невиновность, мне придется составить обвинительный акт.
Ада неожиданно засмеялась.
– Ордер на ваш арест? – удивленно переспросил Финч, сразу став гораздо менее воинственным. – Что ж, простите, милорд, я вижу, вы оказались в очень затруднительном положении, но что нам делать? Если Ада подпишет заявление, которое покажут ее семье, они нас разлучат, и мы не сможем пожениться! Они никогда не согласятся на ее брак с таким человеком, как я; поэтому мы и убежали! Они уничтожат меня, если захотят, у них есть множество могущественных друзей. В Португалии меня ожидает должность, но они могут убедить моего работодателя уволить меня; если вы импортер вина, вы не можете позволить себе оскорблять ваших лучших клиентов.
– Ну, если уж на то пошло, я, как и некоторые мои друзья, хороший клиент моего торговца вином, – заметил Фрэнсис. – Я знаю, в Опорто есть люди, которые с удовольствием приняли бы ваши услуги. – Финч с Адой удивленно и задумчиво переглянулись, но он сделал вид, что не заметил этого, и продолжал говорить: – Ваши страхи перед возмездием, похоже, сильно преувеличены. Думаю, ваши родственники, Ада, будут очень рады узнать, что вы живы и здоровы, и позволят вам выйти за того, кого вы выберете. Вы знаете, что с вашей матушкой случился удар? Наступила небольшая пауза.
– Да что вы? – воскликнула Ада. – Нет, я и понятия не имела!
– А Эстер, в последний раз когда мы с нею виделись, оплакивала вас. Можете гордиться вашими подвигами! Никому из любовников никогда не удавалось довести Эстер до слез! А Бетси до сих пор ищет вас в Девоншире!
Слушая все это, Каролина все больше удивлялась; но самое главное, ей казалось, что Фрэнсис наблюдает за ней.
– Хорошо, конечно, говорить о свадьбе и отъезде в Португалию, но что стало с настоящей миссис Финч? Она… это ее тело зарыто в лесу?
Все заговорили одновременно.
– Ну же, Каролина, это на вас не похоже! – обратился к ней Фрэнсис, которому вся эта ситуация начала доставлять удовольствие. – Неужели вы не заметили всей прелести замысла? Не было никакой миссис Финч и никакого тела в лесу!
– Тогда кто же была леди, которая гуляла по заповеднику с мистером Финчем?
– А кто видел эту таинственную леди?
– Нет, но кучер… Ох!
– Полагаю, кучер был нанят специально для данного случая. – Фрэнсис вопросительно посмотрел на Финча.
– Да, сэр. Это мой друг, актер. Мы вместе разработали весь план.
Атмосфера каким-то образом стала дружеской, почти светской. Мистер Парминтер был несколько смущен присутствием Каролины при данном разговоре и предложил ей подождать в экипаже, но Каролина сделала вид, что не слышит, и села рядом с Фрэнсисом на маленький мягкий диван. Гилберт Финч примостился на краю стола, а Ада села возле него на табурет. Мистер Парминтер занял единственное кресло.
Беглецы неожиданно охотно принялись рассказывать свою историю. Они впервые встретились месяц назад, когда Ада жила с предыдущим любовником на улице Полнолуния. Туда по ошибке доставили ящик плохого вина; Гилберта послали извиниться от имени «Болдока и Скроггса» и уладить недоразумение. Хозяина дома он не застал, но зато увидел Аду. Между ними словно проскочила электрическая искра. Оба забыли о различных разумных советах, которые им давали осторожные родственники. Они начали тайно встречаться и вскоре решили, что на меньшее чем бракосочетание не согласны. Это означало, что им по вполне понятным причинам придется уехать из Лондона. У Гилберта в Португалии был друг, обладающий связями в кругах виноторговцев. Там нашлось вакантное место для человека, уже знакомого с английской стороной бизнеса. Понадобилось несколько недель на оформление всех документов, а за это время Ада окончательно порвала с мистером Оутли и переехала жить к Бетси. Они с Гилбертом собирались обвенчаться без церковного оглашения, но не показываться вместе до тех пор, пока не ступят на борт судна. Таким образом они предполагали избавиться от разоблачения и преследования.
За время пребывания в доме Бетси различные мужчины пытались добиться благосклонности Ады, но она легко отказывала им – сестры Гейни славились умением тщательно выбирать любовников; именно эта разборчивость и отличает куртизанку от обычной содержанки. Все шло гладко, пока она не столкнулась с предложением, поступившим от молодого дворянина, не просто приятного и заботливого, но и романтичного, благородного холостяка, искавшего жену. Такому клиенту отказать было не просто.
– Это была пустая, напрасная трата времени, – пожаловалась Ада. – Ну почему он увлекся не Салли или Бетси, а мной? Я пыталась прогнать его; хотя Гилберт думает, что я не очень старалась…