Бакстер смотрел на напрягшуюся спину Арианы, охваченный чувством грусти оттого, что его младшая сестренка больше не ребенок. Цель Кингсли заставить Ариану пойти с ним к алтарю, похитить ее невинность и завладеть ею как своей собственностью, получив таким образом возможность погубить Колдуэллов, стала реальностью. И хотя Ариана невысоко оценивала свою внешность, в действительности была редкой красавицей, какую любой мужчина захотел бы видеть в своей постели.
Бакстер отогнал гнев и сожаления, напомнив себе, что награда Колдуэллов еще впереди.
Откашлявшись, он нежно положил руки на плечи Арианы.
— Извини, эльф… Я не имел права разговаривать с тобой таким образом. Просто… — Его голос дрогнул. — Ты — единственное, что у меня осталось, и я беспокоюсь о тебе.
Ариана медленно повернулась и посмотрела ему в лицо.
— Я знаю, — тихо ответила она, положив на его руку свою. — Не стоит беспокоиться. Трентон никогда не причинит мне вреда.
Глаза Бакстера снова загорелись яростью.
— Трентон… — повторил он. Его больше ужаснуло то, что она назвала Кингсли по имени, чем их совместно проведенная ночь. Последнее было неизбежным злом, первое — тревожным предостережением.
— Ты по-прежнему ненавидишь его, — пробормотала Ариана, увидев враждебность в глазах брата.
— Разве ты забыла, что он несет ответственность за смерть Ванессы?
— Несет ли? — поспешно отозвалась она, тело ее напряглось. — Расскажи мне, как все произошло.
Лицо Бакстера приобрело жестокое выражение.
— Я хочу услышать подробности гибели Ванессы, — повторила Ариана. — Все эти годы мне сообщались только крайне скудные факты… плюс бесконечные предположения. Понимаю, я была ребенком тогда и ты хотел оградить меня, но я больше не дитя… мне необходимо знать.
— Нет, черт побери! — Бакстер резко отстранился и отошел к окну. — У меня нет желания вызывать из прошлого тот день.
Ариана ударила ладонью по столу:
— Я замужем за этим человеком, Бакстер. Какую именно роль сыграл он в гибели Ванессы?
Бакстер, пошатнувшись, обернулся:
— Ванесса любила этого ублюдка. Она собиралась выйти за него замуж. Она отдала ему все… свое сердце, любовь… все. А он обесчестил ее.
— Физически? — перебила его Ариана, сердце ее тотчас же запротестовало.
— Он довел ее до глубочайшего отчаяния. — Бакстер засунул руки в карманы, он или забыл вопрос Арианы, или не хотел на него отвечать. — Он научил ее таким понятиям, как ревность, страх и жестокость. И это продолжалось до тех пор, пока у нее ничего не осталось. Ничего.
Ариана заставила себя обдумать все сказанное Бакстером, пытаясь сопоставить свои воспоминания об их ослепительной, полной жизни сестре с подавленной апатичной женщиной, потерявшей желание жить, представленной Бакстером. Была ли Ванесса в действительности в таком отчаянии? Из-за мужчины?
Ариана, сжав губы, погрузилась в размышления о Трентоне, каким его знала, — с его злостью и мстительностью, потенциальной безжалостной жестокостью. Затем с твердостью, которой от себя не ожидала, она решительно покачала головой.
— Нет. В твоих словах нет смысла. — Не обращая внимания на потрясенное лицо Бакстера, она поспешно продолжила, намеренно избегая какого-либо упоминания о Трентоне: — Ванесса была независимой, уверенной в себе женщиной.
— Возможно, она таковой казалась двенадцатилетней девочке.
На секунду Ариана заколебалась. Может, ее вспоминания о сестре — всего лишь ошибочные представления юности, к тому же затуманившиеся с течением времени?
Пока Ариана колебалась, в ее памяти всплыли слова Терезы, проливая странный свет на случившееся. «Я не верю, что причина в любви… Вы же помните свою сестру — как вы можете сомневаться в этом?»
— Нет, Бакстер. — Ариана снова обрела почву под ногами. — Если один мужчина и отверг ее, это совсем недостаточно для того, чтобы побудить Ванессу лишить себя жизни.
— Значит, лишил ее жизни он.
Ариана прерывисто вздохнула. Уже не в первый раз Бакстер произносил подобные слова, но впервые они резанули ее словно ножом.
— Зачем ему было идти на такое преступление?
— Он злобное животное… вот зачем.
— Это твое личное мнение, а не довод, — возразила Ариана, пытаясь унять невольную дрожь. — А есть ли у тебя доказательства?
— Доказательства? — Теперь гнев Бакстера был обращен на Ариану. — Если бы у меня были доказательства, проклятый безумец сидел бы в Ньюгейтской тюрьме! — Он приблизился к ней и посмотрел в глаза. — Что произошло с тобой, Ариана? Никогда прежде ты не подвергала сомнению мои слова. Ты же Колдуэлл, черт побери! И говорим мы о нашей сестре!
— Я знаю! — Горячие слезы обожгли глаза Арианы. — Но почему ты так уверен, что ее смерть — результат убийства или самоубийства. Может, произошел ужасный несчастный случай?
— Нет. — Бакстер сжал кулаки. — Почему ты спрашиваешь? Наверное, твой муж, — он словно выплюнул это слово, — ухитрился убедить тебя в этом?
— Мы с Трентоном не говорили о Ванессе.
— Конечно нет! Если бы вы заговорили о Ванессе, Трентону пришлось бы рассказать тебе о ее дневнике!
Наступила тягостная тишина, тяжелая словно, смертельный удар.
— Дневник? — выдавила наконец Ариана. — Какой дневник?
Бакстер сжал губы, как будто собираясь вернуть назад поспешно вылетевшее слово.
— Что за дневник, Бакстер? — настойчиво спросила Ариана.
— Тот, что она вела несколько месяцев, предшествовавших ее смерти, — неохотно ответил он.
— Почему мне никогда не рассказывали о нем?
Бакстер схватил бокал и снова наполнил его, испытывая отчаянную необходимость в обороне.
— Ты сама ответила на этот вопрос, Ариана. Тебе было всего двенадцать лет. Ты узнала ровно столько, сколько было необходимо.
— Что было в дневнике Ванессы и как он попал к тебе? — спросила Ариана, и желудок ее свело от страха.
— В действительности ты не хочешь знать этого, — предостерегающе сказал Бакстер.
— Позволь мне самой решать, чего я хочу.
Он тяжело вздохнул.
— Я нашел дневник под подушкой у Ванессы на следующий день после ее смерти. Все это выглядело так, словно она специально оставила его там, потому что хотела, чтобы я нашел его. — Он потер виски. — Если бы дневник находился там раньше, Тереза наткнулась бы на него во время уборки. Так что я могу только заключить, что Ванесса положила его туда… в тот вечер.
— Продолжай.
Ариана прислонилась к краю стола, пытаясь сохранить самообладание.
— Он содержит историю ухаживания Кингсли за Ванессой. Безумец домогался обладания ею словно какой-то ценной вещью… которой он мог бы распоряжаться по своему усмотрению. Пока она находилась рядом, он был доволен, но в ее отсутствие вел себя неразумно: нанимал сыщиков выслеживать, куда она идет, с кем встречается. Его нездоровая ревность переросла в безобразную, ненормальную одержимость. Месяц проходил за месяцем, он становился все более неуравновешенным и убедил себя в том, что Ванесса ему неверна… будто она постоянно изменяла ему, вела себя распутно… словно какая-нибудь заурядная уличная проститутка.