– Получила удовольствие от танца? – холодно спросил Майкл. Он казался рассерженным, что Абби нашла забавным, если учесть, что он только что танцевал со своей любовницей.
– Я его вытерпела. А ты?
Майкл слегка нахмурился, вывел ее на балкон и подтолкнул в укромньж уголок..
– Вытерпела? Видимо, это было нелегко. – Что-нибудь случилось? – спросила Абби, слегка раздосадованная его внезапной холодностью.
– Да, случилось, Абби. Я ни разу за весь этот Проклятый вечер тебя не поцеловал, – ответил он, рывком привлек ее к себе и впился губами в ее губы. Услышав в его голосе нотки ревности, Абби растаяла в его объятиях, и из груди ее вырвался тихий стон. Она отвечала на его поцелуи, но когда его руки заскользили по ее телу, отстранилась.
– Майкл! – В голосе ее звучал упрек. Но в следующий момент она призывно улыбнулась ему. Он застонал и поднес ее руку к губам.
– Наступит ли такое время, когда я не буду тебя желать? – прошептал он, наклонился и снова прильнул к ее губам.
– Черт побери, надеюсь, не наступит, – прошептала Абби, когда он наконец поднял голову. Майкл рассмеялся и увлек ее дальше в тень.
– Кажется, тебе понравились танцы,
– Мне нравится танцевать с тобой, но не с другими мужчинами. – Она не сказала, что ей неприятно видеть его танцующим с другими женщинами, и уж тем более с леди Давенпорт.
Майкл тихо рассмеялся и обнял ее. – Мне тоже хотелось бы танцевать только с тобой, – признался он, снова поцеловал ее и неохотно повел назад в бальный зал, где ждала толпа мужчин, жаждущих танцевать с леди Дарфилд. В пятом часу утра Сэм кивком головы указал Майклу на Абби. Она стояла в полном изнеможении, прислонившись к стене, глаза у нее слипались, она украдкой зевала, прикрывая рот рукой в перчатке. Подмигнув Сэму, Майкл подошел к ней. Она улыбнулась ему,
– Устала, дорогая? – спросил он. Абби кивнула. – Я отвезу тебя домой, – мягко сказал Майкл. – Думаю, для первого раза достаточно.
Пока карета катилась по залитым туманом улицам, Майкл смотрел на Абби, крепко спавшую на его груди. Сегодня он впервые испытал чувство ревности, когда увидел ее в объятиях множества мужчин. Воображение рисовало ему Абби в объятиях Рутье со свойственной ей одной мечтательной улыбкой. Это была его улыбка, предназначенная ему одному, и он злился на Рутье за то, что тот получил возможность видеть эту улыбку. Он находился совсем близко от них и мог вырвать Абби из рук этого негодяя, а вместо нее передать ему разъяренную Ребекку. Он не навещал ее и не отвечал на ее жалобные письма с тех пор, как оборвал их связь. Ребекка затаила злобу, а когда увидела Абби, показала зубы. Она поняла, что Майкл никогда не вернется к ней, это и явилось причиной бурного объяснения между ними. Когда карета остановилась перед домом, Майкл помог ей выйти. Абби пошатнулась, ступив на мостовую, он подхватил ее на руки и понес в дом, а потом вверх по лестнице в свою спальню, не обращая внимания на ее протесты. – Леди Делакорт сказала: «Вы просто обязаны прийти к нам на ужин в следующую среду, – произнесла Абби, подражая щебетанию толстушки-хозяйки. – Будут граф и графиня Миддлфилд, они только что вернулись из Америки. Дорогая, я уверена, вам будет интересно послушать новости из Америки». Майкл про себя улыбнулся, снимая с нее туфли и чулки.
– И что ты ответила? – спросил он, склонившись над ней, чтобы стянуть платье с ее атласных плеч.
– Сказала, что польщена, но нужно посоветоваться с секретарем мужа. Леди Делакорт заявила: «Ну конечно, лорд Дарфилд теперь нарасхват».
– Угу, – равнодушно промычал Майкл, целуя ее в плечо.
– Но потом она пояснила, что приглашает меня одну, без тебя.
– Вот, значит, как? Ты покорила высший свет Англии с первого раза, и теперь я обречен на ужины в одиночестве? – спросил он, целуя ее нежную шейку, Абби тихо вздохнула, ощутив прикосновение его теплых губ, и ласково провела рукой по его волосам.
– Мой прекрасный господин, леди Делакорт вместе со своей графиней может идти ко всем чертям,
– Абби? – позвал Майкл сонным голосом, уткнувшись в ее, волосы. – Я люблю тебя. Ты сделал меня счастливой, – прошептала она.
Жизнь Абби текла безмятежно до следующего полудня. После позднего и неторопливого завтрака с Майклом Абби вернулась к себе и занялась корреспонденцией. Себастьян, разбирая ее, чуть было не получил удар – Она неплохо справлялась с работой, пока ее не прервал Джоунз, сообщивший, что ее хочет видеть джентльмен по имени Гэлен Керри.
Когда Абби вбежала в голубую гостиную, Гэлен стоял у окна и нервно теребил темно-коричневый шейный платок.
– Гэлен! Ты снова сделал мне сюрприз! – Она рассмеялась и раскрыла ему объятия.
– Я не нашел тебя в Блесоинг-Парке, малышка. – Он улыбнулся и, в свою очередь, тепло обнял ее. Потом отпустил, отступил назад и с восхищенной улыбкой стал разглядывать ее кремово-зеленое платье. – Должен сказать, жизнь в Лондоне пошла тебе на пользу Абби, подвела его к кушетке и грациозно опустилась на нее, сложив руки на коленях. Гэлен сел рядом.
– Ты давно в Лондоне? – спросила она.
– Всего несколько дней. – Он пожал плечами. – Я закончил дела в Портсмуте и отправился прямо в Блессинг-Парк, не найдя тебя там, сюда, – Гэлен взял ее руку и крепко сжал.
– Ну? – спросила она. – Дело закончилось успешно?
– Пожалуй, да. – Он не отрывал взгляда от ее руки,
– Ох, Гэлен, это же замечательно! Значит, у тебя теперь есть должность? Ты капитан? – взволнованно спросила она.
Гэлен медленно отпустил ее руку, подался всем телом вперед и уставился в пол.
– Абби, у меня есть важная новость. Не могла бы ты отпустить своего лакея? Полагаю, лучше сообщить ее тебе без свидетелей.
Абби охватило дурное предчувствие.
– Но что…
– Уверяю тебя, дело это… деликатное. Я беспокоюсь только о тебе. – Он посмотрел на нее так встревоженно, что у Абби сжалось сердце.
– Извините нас, пожалуйста, Хансон. – Она подождала, пока лакей тихо прикрыл за собой дверь. – Господи, что случилось? Что-нибудь с тетушкой Нэн?
– О нет! – Он нервно рассмеялся. – Просто эта новость очень важна… для тебя и для меня тоже.
– Что за новость? – медленно спросила она, с опаской ожидая ответа. Гэлен так ждал этого сообщения, а сейчас сидит с удрученным видом, без малейшего проблеска радости и никак не наберется духу рассказать, в чем дело.
– Ну, очень трудно об этом говорить, правда, история длинная. Интересно, ты знала, что в течение нескольких лет мы с твоим отцом были в натянутых отношениях? – Абби заморгала. – Он считал меня безответственным, – быстро пояснил Гэлен, – я и был таким в молодости. Но все изменилось. К счастью, мы с капитаном помирились и последние три-четыре года были в хороших отношениях.