Ознакомительная версия.
Габриэль пожала плечами, не переставая есть персик.
– Можете считать, что они сами меня вынудили.
– Нет, – подытожил Блэйк, – те двое здесь, на корабле, я знаю. Когда вы поняли, что капитан Джек попался, то поспешили ему на выручку, а сами велели своим друзьям спрятаться понадежнее. Уверен, что так оно и было.
Габриэль доела персик и положила косточку обратно на блюдо.
– В таком случае, – промолвила девушка, не скрывая сарказма, – когда отыщете их, дайте мне знать. Я с удовольствием взгляну на них.
– Не волнуйтесь, – отозвался Блэйк. – Я приказал обыскать корабль от днища до мачт, так что рано или поздно ваших приятелей все равно обнаружат. – Он усмехнулся. – Вы зря стараетесь их выгородить, Габриэль.
Но та лишь упрямо покачала головой.
– Знаете, мистер Блэйк, если вам удастся отыскать то, чего нет, значит, вы и впрямь волшебник.
Блэйк позволил своим губам сложиться в улыбку, которая вышла острой, как бритва.
– Вы преувеличиваете мои возможности, Габриэль. – Капитан быстро взглянул на нее. – Между прочим, кто такой тот рыжий малый? Я даже не знаю его имени.
– Его звали Анри, – ответила Габриэль, – и он был моим слугой. Вот и все.
– Только слугой? – обидным тоном осведомился Блэйк.
Но дочка фехтовальщика с самого детства умела держать удары и не морщиться.
– А что, вы бы хотели, чтобы Анри был мне кем-то еще? – спросила Габриэль спокойно.
– Вообще-то, мне было бы куда легче, если бы он был, к примеру, вашим братом, – очень вежливо ответил Блэйк.
– Признаться, когда-то у меня было трое братьев, – отозвалась Габриэль, пожимая плечами. – Однако все они уже умерли.
– Капитан Джек тоже может умереть, – подхватил Блэйк, зорко наблюдая за ней. – Одно мое слово, и Осборн повиснет на рее.
Габриэль отвернулась и поглядела в окно. Наконец промолвила ровным тоном:
– Мне бы не хотелось, чтобы капитан Джек повис на рее. Он очень многое сделал для меня.
– Например?
– Например, – раздраженно бросила Габриэль, – подобрал меня в открытом море, когда некий английский капитан потопил корабль, на котором я плыла.
– Ну хорошо, – вздохнул Блэйк. – Давайте так, Габриэль. Вы отдаете мне карту Грамона, а я обещаю вам не отнимать жизнь у капитана Джека, который вам, по-видимому, весьма дорог. Идет?
– Хм, очень заманчивое предложение, – заметила Габриэль после небольшой паузы. – Очень. В самом деле, я отдаю вам карту, а вы повесите на рее… меня. – Она улыбнулась. – Простите, сэр, но я имела дело с англичанами и знаю, что за их слово нельзя дать даже ломаного гроша.
Блэйк угрюмо отвернулся. Пальцы его правой руки нервно барабанили по столу.
– Вы же знаете, что я бы никогда не пошел на такое.
Габриэль пожала плечами.
– Что хорошего можно ждать от людей, которые сожгли Жанну д’Арк?
– Обвините меня еще и в том, что я начал Столетнюю войну! – сердито бросил Блэйк. – Почему вы не доверяете мне, Габриэль? Мы могли бы стать союзниками. – Капитан перегнулся к ней через стол. – Потому что я понял, что именно зашифровано цифрами на той карте.
Несмотря на то что Габриэль отменно владела собой, у нее все же перехватило дыхание.
– Вы шутите, – наконец проговорила она недоверчиво.
– Вовсе нет! – с торжеством ответил Блэйк. – Взгляните сюда.
И Артур извлек из кармана свою записную книжку, а заодно листок, на который Джек Осборн скопировал часть карты Габриэль.
– Конечно, я догадался не сразу, но в конце концов до меня все же дошло. – Он ткнул пальцем в строки, записанные в книжке. – Видите? Это комбинации цифр с моей половины карты. Той самой, которую вы у меня…
– Которую я у вас позаимствовала, – подсказала Габриэль с самой очаровательной улыбкой.
– Пусть будет так. Итак, что мы имеем? Тринадцать меток, возле которых указаны тринадцать групп цифр. На левой половине карты комбинации такие: 918405 103821 215605 604 421504 721122 1215. А на правой половине встречаются следующие: 1107 518309 305701 1314 804215 1001. Таким образом, у нас оказывается восемь комбинаций по шесть знаков, четыре комбинации по четыре знака и всего одна с тремя знаками. Вы еще не догадываетесь?
– Нет, – покачала головой Габриэль.
– Эти цифры, – пояснил Блэйк, – можно расположить совсем по-иному.
И он перевернул страничку. На ней значилось:
103821
215605
305701
421504
518309
604
721122
804215
918405
1001
1107
1215
1314
– Черт возьми! – вырвалось у Габриэль. – Первая цифра – это… это номер! 1, 2, 3, 4, 5 и так далее… Это номер буквы в слове!
– Ну да, – подтвердил Блэйк. – Но потом, начиная с цифры 10, чтобы не возникло путаницы, Грамон употребляет шифры из четырех знаков.
Габриэль нахмурилась.
– Предположим, первая цифра в шестизначном шифре – номер буквы в слове, две следующие… Ну конечно! Номер буквы в алфавите! А как же тогда три остальные?
– А кто вам сказал, что тут зашифровано только одно слово? – усмехнулся Блэйк. – Вообще-то тут их целых два. Вернее, даже не два слова, а два коротких сообщения. Три последних символа в шестизначном шифре относятся именно ко второму сообщению. Я понял это, когда увидел, что последовательность из трех цифр – 604 – встречается на карте только один раз. Все дело в том, что второе сообщение оказалось короче первого и для него понадобилось всего восемь букв, тогда как для первого – целых тринадцать.
– Но вы их прочли? – нетерпеливо спросила Габриэль. – Что в них говорится?
– Не спешите, – ответил Блэйк. – Первое сообщение зашифровано следующим образом: 103 215 305 421 518 604 721 804 918 1001 1107 1215 1314.
– Я начинаю думать, что вас мне послала судьба, – серьезно сказала Габриэль. – Итак… Первая буква в слове – третья в алфавите, значит, «c».[35] Вторая – пятнадцатая. Значит…
– Не трудитесь считать, – остановил ее Блэйк. – Смотрите сюда. Я уже составил таблицу.
И в самом деле, на отдельной странице его записной книжки значилось:
А – 01 B – 02 C – 03 D – 04
E – 05 F – 06 G – 07 H – 08
I – 09 J – 10 K – 11 L – 12
M – 13 N – 14 O – 15 P – 16
Q – 17 R – 18 S – 19 T – 20
U – 21 V – 22 W – 23 X – 24
Y – 25 Z – 26
– Cœur du dragon? – в изумлении спросила Габриэль. – То есть сердце дракона? И что это значит?
– Пока не знаю, – признался Блэйк и перевернул страничку. – Второе указание куда более обнадеживающее. Здесь я упорядочил цифры, которые относятся к нему.
На странице значилось: 122 215 309 405 504 605 701 821.
– Voie d’eau, – проворчала Габриэль. – Водный путь! Что еще за водный путь?
Ознакомительная версия.