Ознакомительная версия.
— Держу пари, ваши чувства к Хантеру поутихли, когда вы узнали о нем всю правду. Не так ли, мисс Эллардайс?
Она открыла глаза и встретилась взглядом с маркизом.
— Вы знаете, что мы собираемся с вами сделать? — спросил маркиз. В этот момент у него было странное выражение лица.
— Да, — спокойно ответила Фиби.
Он вытащил нож из прикрепленных к его поясу инкрустированных перламутром ножен.
— Вы не боитесь?
Фиби покачала головой.
— Теперь я уже ничего не боюсь, — искренне ответила Фиби. Она уже смирилась со своей участью.
Последний член странной процессии вошел в зал. Двери глухо закрылись, и в коридоре послышались удаляющиеся шаги лакеев. Маркиз улыбнулся Фиби и повернулся, к окружавшим их мужчинам.
— Приветствую вас, братья, — пафосно произнес он. — Мы собрались здесь, чтобы решить вопрос кольца, которое находится у человека, не являющегося членом нашего общества. Самый молодой член Ордена потерпел неудачу, ему не удалось заполучить кольцо. Мы должны взять дело в свои руки и действовать во имя Ордена. Помните, что бы здесь ни происходило, это делается во имя великого блага. — Он бросил на Фиби многозначительный взгляд. — И поэтому…
Вдруг один мужчина вышел из круга и откинул капюшон. Лорд Балфорд.
— Я выполнил поручение. Достал кольцо, как вы и просили.
По залу пробежал гул голосов.
— Кольцо у тебя?
Воцарилось молчание, все обратились в сторону Балфорда.
— Да, хозяин.
— Тогда давай его сюда, мой мальчик! — взревел маркиз.
Балфорд посмотрел направо, еще одна тёмная фигура вышла из круга и встала рядом с лордом.
Мужчина тоже откинул капюшон, и сердце Фиби упало — перед ней стоял Себастьян. Он был бледнее обычного, с черными как ночь волосами и зелеными горящими глазами.
По залу снова прокатился ропот. Хантер поднял черный рукав и показал правую руку на всеобщее обозрение — на одном из пальцев было надето кольцо с волчьей головой.
— Боже мой! — воскликнул маркиз. — Что за предательство!
— О каком именно предательстве вы говорите, Уилластон? — спросил Себастьян.
— Схватите его! — закричал маркиз.
— По какому праву вы тут командуете? — спросил Хантер. — Вы здесь не хозяин. Может быть, вы не заметили, сэр, что кольцо у меня.
— Но ты даже не являешься членом Ордена!
— Вы ошибаетесь, Уилластон. По праву рождения мне суждено быть не только членом общества, но и его главой.
— Ты не можешь просто провозгласить себя членом Ордена. За тебя должен поручиться представитель Ордена, и твое имя должно быть вписано в книгу.
— Мое имя значится в книге. Мой отец собственноручно вписал его.
— Твой отец мертв.
— Я его преемник. Я — магистр Ордена по крови и по праву рождения. У меня с собой письменное распоряжение отца. Любой может с ним ознакомиться. — Хантер держал в руке письмо. — Кто-нибудь хочет оспорить мое право? — Он с вызовом оглядел толпу. Но никто не посмел нарушить тишину.
— Что с вами, братья? — обратился к собравшимся маркиз. — Скажите ему, что он не прав. Вы что, позволите ему остаться и обманом заполучить место главы Ордена?
— Эдвард давно хотел привести его в братство, — прозвучал чей-то голос.
— Он погряз в пороке и распутстве, — возразил маркиз.
— Он был слишком молод, — последовал ответ. — Хантер ничуть не хуже твоего собственного сына.
— Он истинный Хантер.
— Да он просто хочет захватить власть! — взревел маркиз.
— Нет, Уилластон, захватчик ты! — воскликнул кто-то из дальних рядов.
Маркиз посмотрел в сторону, откуда прозвучал голос. Никто не двинулся с места. Уилластону показалось, будто его хотят окружить плотным кольцом. Даже Балфорд занял свое место среди братьев.
— Джеймс? — Маркиз удивленно посмотрел на сына. В его взгляде сквозили боль и гнев.
Себастьян вышел вперед и встал перед Уилластоном.
— Вы забыли, ради чего создавалось это общество. Вы забыли основные цели ордена и нарушили правила в угоду своим эгоистичным помыслам. Вы угрожали беззащитным. Вы шантажировали и обижали женщину, честь которой должны были защищать. — Он указал в сторону Фиби. На мгновение их взгляды встретились. Хантер снова посмотрел на маркиза. — Как магистр Ордена, я снимаю с вас все полномочия, сэр.
— Это все, что ты можешь сделать, — громко рассмеялся маркиз. — Ты не можешь меня исключить из Ордена. Братство — это моя жизнь. Тот, кому известна наша тайна, либо член общества…
— Либо покойник, — закончил фразу Себастьян.
— Ты мне угрожаешь?
— Я не стану опускаться до вашего уровня. Я говорил о правилах Ордена, которые составили мои предки, и об истинных ценностях, ради которых и был основан Орден. Чтобы восстановить порядок, необходимо решительно искоренять все гнилое. — Себастьян протянул маркизу руку, словно демонстрируя ему свое кольцо.
Фиби заметила, что лицо маркиза приобрело красновато-багровый оттенок. Он с минуту стоял неподвижно с напряженным выражением лица, взгляд его метал молнии. От него веяло угрозой. Фиби не на шутку перепугалась за Себастьяна. Но, к ее большому удивлению, он опустился на колени и поцеловал кольцо.
Больше всего на свете Хантер хотел подойти к Фиби, развязать тугие путы и снять ее с этого ужасного креста. Но он понимал, что прежде всего необходимо убедиться в верности остальных членов Ордена, в противном случае ни ему, ни ей не удастся остаться в живых. Он встретился с ней взглядом, и его сердце сжалось от боли. Хантер мог только надеяться на понимание Фиби. К нему подошел первый мужчина, откинул капюшон, опустился на колени и прикоснулся губами к кольцу, тем самым присягнув на верность. Постепенно круг собравшихся пришел в движение, каждый член Ордена последовал его примеру.
Церемония была в самом разгаре, когда Хантер услышал крик Фиби. Все присутствующие ахнули и замерли на своих местах. Себастьян поднял голову и увидел, что за спиной Фиби стоял Уилластон. Одной рукой он схватил Фиби за волосы, другой приставил к ее горлу ритуальный нож. Казалось, время остановилось. Хантер зло прищурился. Со всех сторон раздавался гул возмущенных голосов. Хантеру показалось, что он слышит бешеное сердцебиение возлюбленной.
— Она знает нашу тайну! — прокричал Уилластон. — Будучи женщиной, она не может быть принята в наши ряды. Поэтому мисс Эллардайс должна умереть. Если, конечно, Хантер, ты не думаешь нарушить правила ради объекта твоей страсти.
— Правило гласит, что мужчина, который знает о нашем существовании, должен умереть. Мисс Эллардайс, как вы только что заметили, женщина, и не просто объект моей страсти, а моя будущая жена, — ледяным тоном провозгласил Хантер. Он сделал несколько шагов и встал строго напротив маркиза и Фиби. Измерил на глаз расстояние, отделявшее его от креста. Примерно тридцать ярдов. Он чувствовал на себе взгляд Фиби, но не смотрел на нее, остановив свое внимание на Уилластоне.
Ознакомительная версия.