Себастьян подал ей руку, и они медленно направились к дому.
— Можно внести предложение? Из уст моей матери оно прозвучало бы уместнее и приличнее, но, учитывая обстоятельства… У меня есть на примете подходящее место.
Пруденс бросила на него косой взгляд, но Себастьян смотрел прямо перед собой.
— И что же это за место?
— Закадычная подруга моей кузины — инвалид. В детстве Кара упала с лошади и теперь прикована к инвалидному креслу. Кроме того, у нее бывают приступы удушья, как у Виктории. Она чуть старше меня и полна жизни. Мне кажется, она вам понравится.
— Себастьян, я не сиделка, — вырвалось у Пруденс, и она покраснела, ибо назвала его по имени. Оно совершенно естественно сорвалось с губ.
Тот проигнорировал ее замечание и продолжил:
— У нее есть сиделка, которая обслуживает ее физические нужды. Кара подыскивает компаньонку для путешествия в Испанию и Италию на всю оставшуюся зиму. Обычно ее сопровождала моя кузина, но осенью она вышла замуж. По-моему, для вас это прекрасный выход, пока не придумаете что-то еще.
Он был прав. То, что нужно.
— Есть и другая причина, по которой это было бы замечательно. — Лорд Биллингсли остановился и повернулся к Пруденс. Его темные глаза загадочно поблескивали в сумерках. — Вы не исчезнете, и я смогу вас видеть.
Ее сердце тяжело билось в груди, и Пруденс на миг почудилось, будто Себастьян собирается ее поцеловать, но он отвернулся и зашагал дальше. Похоже, он понимал, что еще одно бурное переживание может ее надломить. Пруденс сглотнула:
— Как скоро вы сможете с ними связаться?
— Кара как раз гостит у сестры. Я отправлю записку немедленно.
— Спасибо, — сказала она.
Себастьян кивнул, и они молча устремились к тому, что осталось от прежней жизни Пруденс.
* * *
Виктория села в кабинете напротив дяди и тети, подозревая, что ее нарочно усадили на высокий изящный стул времен королевы Анны, чтобы ноги ее не доставали до пола. Ей пришлось приложить все усилия, чтобы не болтать ими, как капризный ребенок, и тем не поставить себя в невыгодное положение.
Тетя, все еще в просторном платье для чаепития, заговорила первой. Дядя сидел молча с видом благожелательным и в то же время укоризненным. Виктории не терпелось поделиться своим открытием. Интересно, сколь быстро изменятся их лица.
— Виктория, у нас гости. Я считаю крайне невежливым, что вы с сестрой устроили в коридоре скандал, а затем ты потребовала встречи с дядей и мной. — Тетя Шарлотта беспомощно пожала плечами. — Это граничит с грубостью.
Виктория обдумывала, что скажет. Жаль, что здесь нет Кита. Накануне у няни Айрис он показал себя безупречным партнером. Когда та сдалась и выложила всю правду, Виктория уже была на грани срыва, но Кит сохранял спокойствие и сумел привести ее в чувство не хуже Пруденс. Но ей было ясно, что кое в чем действовать придется одной. Сначала она хотела поделиться с Ровеной и выступить против дяди и тети совместно, но после сегодняшнего Виктория не знала, сможет ли когда-нибудь снова довериться старшей сестре.
— Тетя, мне очень жаль, если наша ссора вам помешала, — начала Виктория. — Но вы должны понять наше с Пруденс потрясение, когда мы узнали, что не вернемся домой на Пасху, да и вообще не имеем дома. И это часть того, о чем мне нужно с вами поговорить.
С красивого лица тети не сходило выражение недовольства и раздражения.
— Не забивай свою голову такими вещами, дорогая. Этот сезон поживете у нас в Белгравии. Там намного просторнее и хватит места и нам, и гостям.
— Именно это я и сказал Ровене, — подал голос дядя. — Я учитываю ваши с сестрой пожелания. Дом не продан; он сдан в аренду до тех пор, пока вы не окажетесь в более выгодном положении для принятия подобных решений. Хотя он принадлежит поместью, я проявил любезность, ибо вы там выросли и дом полон воспоминаний об отце. С другой стороны, прошу простить мне старомодность, но я не допущу, чтобы вы жили сами по себе в столь юном возрасте.
Виктория хотела возразить, но решила не отвлекаться от главного. Пререкания с дядей о женских правах не приведут ее к цели.
— Хотя я не согласна с вашим решением, бессмысленно спорить с тем, что уже сделано.
— Тем не менее вы занимались именно этим, причем на повышенных тонах, не могу не отметить, — возразила тетя Шарлотта, кривя лицо.
— Но я настаивала на встрече совсем по другой причине, — быстро вставила Виктория.
Следует рассказать все, пока она не потеряла присутствия духа. Она боялась струсить в последнюю минуту. Они попали в эту передрягу прежде всего потому, что у Ровены сдали нервы, а может, их и не было вовсе.
— И по какой же? — Дядя Конрад сверился с карманными часами, словно его ждала важная встреча.
— Я пришла поговорить о Пруденс.
Тетя отмахнулась, показывая, что обсуждать нечего, а дядя с отвращением покачал головой.
— Или, скорее, о ее матери.
Взмахи и покачивания прекратились.
Виктория сделала глубокий осторожный вдох, пусть даже внутри все тряслось.
— Мне бы хотелось обсудить положение Пруденс в этой семье или, точнее, причину, по которой она живет в служебном крыле, где ей совершенно не место.
Дядя встал, но тетя Шарлотта не сводила с нее глаз. Виктория попыталась выдержать ее взгляд, однако у тети была сильная воля и хорошая закалка, а потому Виктория повернулась к дяде.
— Я не понимаю, о чем ты говоришь, — заявил он, но его шея медленно наливалась кровью и становилась красной, как помидор, изобличая ложь.
— Она знает, — наконец произнесла леди Саммерсет. — Дитя знает. — Тетя Шарлотта повернулась к мужу и потрепала его по руке. — Позволь мне уладить это, дорогой. Виктория — член семьи, все будет хорошо.
Виктория увидела, как дядя вздохнул с облегчением:
— Спасибо, дорогая. Встретимся перед обедом в гостиной?
— Конечно, — кивнула тетя Шарлотта. — Того американца, мистера Данворта, я посадила, как ты просил, рядом с тобой. Вы сможете вдоволь наговориться о лошадях.
— Спасибо, дорогая. — Граф коротко поклонился жене и племяннице и вышел из комнаты.
Виктории хотелось закричать в голос. Ее распирало от тайны, способной уничтожить семейство Бакстон, а они обсуждают, кто где сидит за столом!
Она устроилась поудобнее и приготовилась к схватке. То, как обращались с Пруденс — и лгали ей, — было вопиющей несправедливостью. Пусть ей придаст сил сознание борьбы за правое дело. Коль скоро ей не спасти отчий дом, она хотя бы защитит сестру.
* * *
Леди Саммерсет выпрямилась в кресле и внимательно оглядела племянницу. Ровена была намного красивее и куда менее хрупкой, но графиня явно недооценила стальную решимость этого особенного ребенка. Несомненно, эта сила развилась из немощи. Так часто случается с болезненными людьми — верх одерживают либо они, либо недуг. В борьбе обретается сознание собственной крепости. И эта крошка обладала большой отвагой и сильным характером, не то что родная дочь графини, которая знай развлекалась с друзьями — комитетом, или как там они себя назвали. Нет, Элейн — милая девочка и сделает хорошую партию, но никогда не будет обладать весом в обществе.