My-library.info
Все категории

Джена Шоуолтер - Темнейшее пламя (любительский перевод)

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Джена Шоуолтер - Темнейшее пламя (любительский перевод). Жанр: Исторические любовные романы издательство неизвестно, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Темнейшее пламя (любительский перевод)
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
31 июль 2018
Количество просмотров:
319
Читать онлайн
Джена Шоуолтер - Темнейшее пламя (любительский перевод)

Джена Шоуолтер - Темнейшее пламя (любительский перевод) краткое содержание

Джена Шоуолтер - Темнейшее пламя (любительский перевод) - описание и краткое содержание, автор Джена Шоуолтер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info

Темнейшее пламя (любительский перевод) читать онлайн бесплатно

Темнейшее пламя (любительский перевод) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джена Шоуолтер

Она стояла точно, так как он приказал, прижавшись спиной к каменной стене. Эти чудесные локоны окружали ее каскадом. Ее глаза широко распахнуты и наполнены…восхищением?

Конечно же, нет.

«Иди ко мне», сказала она.


10.

Каденс была не в состоянии сдержать свою мольбу. Герион стоял в нескольких футах, неглубоко и затрудненно дыша, его щеки в порезах кровоточили, с его рук скапывала кровь его противника.

Его темные глаза были более колдовскими, чем она, когда-либо их видела.

«Иди ко мне», сказала она снова. Она поманила его взмахом пальцев.

Поначалу он не отреагировал. Поскольку не верил, что расслышал ее правильно. На этот раз он моргнул. Потряс головой. «Ты желаешь…покарать меня за мои действия?»

Глупец. Покарать его? Когда он спас ее? Да, часть ее злилась, что он выдворил ее из битвы, что пригрозил – поклялся – уйти, не выполнив того, зачем они пришли. Но часть ее испытала облегчение. Я не трусиха. Более нет. В следующий раз я буду действовать. Не смотря на его желания, не смотря на мои.

«Каденс», сказал Герион, и она поняла, что молча пристально смотрит на него.

«Я никогда не покараю тебя за помощь мне».

Опять он моргнул. «Но…я убил. Я навредил другому существу».

«И был поранен в процессе. Иди, позволь мне позаботиться о твоих ранах».

Он все равно сопротивлялся. «Но тебе придется коснуться меня».

Он сказал это так, будто мысль должна быть противна ей. «Да я знаю».

Один нерешительный шаг, другой. Таким шагом он никогда не достигнет ее. Вздыхая, она покрыла остаток расстояния сама, сплетя их пальцы – ощущая могучий толчок, задыхаясь – и провела его к камням. «Сядь. Пожалуйста».

Подчинившись, он оттянул свою руку от нее и потер там, где они соприкасались. Неужели тот же толчок пронзил его? Она надеялась на это, поскольку не хотела быть одинокой в этом…притяжении. Да, притяжении, поняла она. Физическом, эротическом. Том, что побуждало женщину оставить свои предрассудки и пригласить мужчину на свое ложе.

Будет ли принято это приглашение или нет – уже другая история.

Сопротивляющийся, как Герион, она была уверена, что он откажет ей. И возможно это к лучшему. Ее занятия любовью обычно отпугивали мужчин. Поскольку когда страсть охватывала ее, она не могла контролировать свою сущность. Цепи, сковывавшие ее ломались, высвобождая ее мстительную волю.

Физически, ее любовники становились ее рабами. Мысленно, они проклинали ее, зная, что она украла их свободу выбора, хотя это было и невольно. Она никогда не ложилась с одним и тем же мужчиной дважды, и после трех попыток остановилась вообще. Единожды она посчитала это неудачей. Дважды совпадением. Но на третий раз, несомненно, это была ее вина.

Как ответит Герион? Возненавидит ли он ее? Возможно. Он уже знал ужас быть скованным чужой волей. Она не сомневалась, что свобода была наивысшей ценностью в его жизни. Вздыхая, она оторвала несколько лент от низа своего хитона и стала на колени перед ним, меж его ног. Его естество было скрыто короткой юбкой из кожи и металлической филиграни. Одежда воина. Возможно, это было распутно с ее стороны, но она хотела увидеть его там. Она облизнула свои губы, думая, возможно, может быть, что если она…

Будто читая ее мысли, он втянул воздух. «Не…», произнес он.

«Прости. Я…»

«Не останавливайся»


11.

Не останавливайся. Имел ли он в виду отодвинуть его доспехи? Или просто отереть его как она обещала? Он уже был взвинчен, на грани, и сопротивлялся малейшему ощупыванию. Боясь совершить ошибку, она склонилась, дотянулась и стерла кровь с его лица одним из обрывков одежды. Поступаем как трусиха опять, не так ли?

Его доставляющий удовольствие аромат заполнил ее нос, полуночный бриз, что необъяснимо напомнил ей дом. Широко раскинувшийся, пышный дом, который она не могла посетить с тех пор, как неохотно согласилась наблюдать за укреплениями ада. Как она тосковала по нему.

«За все годы что я знала тебя», сказала она, бережно избегая самого глубокого пореза, «ты никогда не оставлял своего поста у врат. Ты ел?» От первого соприкосновения он подпрыгнул. Но она поддерживала спокойный, обычный ритм и он частично расслабился.

Возможно, однажды он позволит ей сделать больше. Поработит ли она его, как и остальных?

«Нет. Не было необходимости».

«Правда?» Даже она, богиня, нуждалась в пище. Она могла выжить без нее, но истощилась бы, превращаясь только в свою оболочку. «Как же ты выживаешь?»

«Я не уверен. Знаю только что перестал нуждаться в пище в день прибытия сюда. Возможно, огонь и дым поддерживают меня».

«Так ты не скучаешь по ней? По вкусам и ощущениям, я имею в виду?»

«Столько времени прошло с поры, как я видел хоть крошку хлеба, что вообще не думаю о пище».

Она бы хотела накормить его, подумалось ей. Хотелось вырвать его из этого кошмара и принести в пиршественный зал со столами, ломящимися яствами всевозможных видов. Она хотела видеть его лицо, просветлевшим от экстаза, пробующего всего понемногу. Никого нельзя принуждать жить без питания.

Когда его лицо было чисто, она переключила свое внимание на его руку. Злые отметины от когтей свирепо смотрели на нее, и она знала, что они причиняют ему боль. Ни словом, ни действием он не выказал этого, однако. Нет он, казалось…блаженствовал. «Жаль, что у меня нет соответствующих лекарств, чтоб облегчить твою боль».

«У тебя нет причин жалеть. Я благодарен за твои действия и надеюсь отплатить тебе тем же когда-нибудь. Я не желаю тебе быть пораненной», добавил он быстро. «О нет». Ужас заставил его побледнеть. «Ни за что на свете. Честно. Я хочу видеть тебя целой и невредимой».

Ее губы изогнулись в легкой усмешке. «Я поняла, что ты имеешь в виду». Окончив свои хлопоты, она положила руки себе на колени. Она не сдвинулась с позиции между его ног, поскольку одна мысль глубоко укоренилась в ее мозгу. Возможно, он был не готов к тому, что она снимет его доспехи – он слишком переживал по поводу своего внешнего вида, в конце концов – но это не означало, что он откажет ей…в другом. И, похоже, ему нравилось чувствовать ее руки на себе.

«Могу я задать тебе вопрос, Герион?»

Он кивнул нерешительно. «Можешь делать со мной все, что тебе угодно».

Намеренно ли он произнес слова так чувственно? Так хрипло и глубоко?

«Ты…я нравлюсь тебе?»

Он отвел взгляд прочь от нее и еще раз кивнул. «Более, чем должна бы», пробормотал.

Ее пульс бешено забился. «Тогда мне бы очень хотелось, чтоб ты поцеловал меня».


12.

Поцеловать ее? «Я не должен. Я не могу». О боги, Герион хотел, отчаянно, и понял, что его взгляд остановился на ее губах. Они были очень сочные и красные. Блестящие. Его рот увлажнился, чтобы их вкусить. Его рожки, такие чувствительные к его переживаниям, пульсировали.


Джена Шоуолтер читать все книги автора по порядку

Джена Шоуолтер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Темнейшее пламя (любительский перевод) отзывы

Отзывы читателей о книге Темнейшее пламя (любительский перевод), автор: Джена Шоуолтер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.