— Что мы должны делать, когда убийца войдет в конюшню? — спросила Блейз.
— Воспользоваться моим пистолетом.
Беделия передала ей свой ридикюль.
— Пистолетом? — воскликнула Блейз. — Я не знаю, как обращаться с пистолетом.
— Ты вытащишь пистолет из ридикюля и направишь его на пришедшего, — объяснила ей Беделия.
— А как мне из него выстрелить?
— Сейчас я тебе покажу. — Беделия достала пистолет из ридикюля и, когда сестры попятились, усмехнулась. — Держи его вот так, — она продемонстрировала, — а палец положи на спусковой крючок.
— А потом нажать на крючок?
— На курок не нажимай, — сказала Беделия. — Пистолет не заряжен.
— Какой толк от незаряженного пистолета? — удивилась Рейвен.
— Мы хотим напугать его, а не убить, — объяснила Беделия. — В нужный момент я пришлю ваших мужчин на помощь.
— Что значит в нужный момент? — спросила Рейвен. — Если вы ошибетесь…
— Я знаю, потому что знаю, — не дала ей договорить Беделия.
Блейз засмеялась, а Рейвен улыбнулась и кивнула тете.
— Вот ридикюль и Сахарок, — сказала Беделия. — Воспользуйтесь лестницей для слуг. Вам не придется ждать слишком долго.
— Как вы объясните наше отсутствие за обедом? — спросила Блейз.
— Я расскажу им правду: вы кое-что делаете для меня, и они вас скоро увидят, — ответила Беделия.
Блейз и Рейвен быстро пошли по коридору, мастиф последовал за ними, однако, спустившись на первый этаж, они встретили дворецкого.
— Вы нас не видели, — сказала ему Блейз.
— Я весь день вас не видел, — улыбнулся Тинкер, и сестры выскользнули через дверь, ведущую в сад.
Близилась ночь. В небе зажигались звезды, на востоке взошла полная луна и начала свое путешествие на запад.
— Тебе страшно? — спросила Рейвен, когда они шли по темной дорожке к конюшням.
— Нет, — ответила Блейз. — Нас защищают незаряженный пистолет и пускающий слюни мастиф.
— Не забудь о глухом котенке и осле, — хихикнула Рейвен.
— Вряд ли злодей вооружен, — предположила Блейз. — Геркулеса он отравил и, вероятно, попытается сделать то же самое с Тором.
Возле конюшен было пусто, во дворе слышались мужские голоса и смех.
— Беделия оказалась права, — прошептала Блейз, — конюхи пьянствуют.
— Папа снимет с них головы, если мы не спасем Тора.
Рейвен открыла дверь конюшни и вошла, Блейз тоже юркнула внутрь, Паддлз за ней, и дверь за ними закрылась. Блейз ощутила знакомый резкий запах лошадей и аромат сена, услышала стук лошадиных подков по дощатому полу и фырканье лошадей.
— Стой у оконного проема напротив стойла Тора, — выпустив осла, сказала Блейз. — Когда я наведу пистолет, зажигай фонарь.
Она опустила Сахарка на пол.
Сестры стояли вместе. Рейвен не отрывала взгляда от звездообразного рубина, а Блейз достала пистолет из ридикюля тети Беделии.
Паддлз спрятался в пустом стойле и, вероятно, растянулся на куче сена; Сахарок, вонзив когти в деревянный столб, карабкался вверх на сеновал, а Блейз наблюдала за Бо, который бегал из конца в конец конюшни.
Почувствовав, как сестра коснулась ее локтя, Блейз поняла, что момент настал. Она услышала скрип открывающейся двери и покрылась холодным потом, а звук шагов по деревянному полу становился все ближе и ближе. Увидев, как темная фигура остановилась у стойла Тора, Блейз бесшумно шагнула вперед.
— Руки вверх! — скомандовала она, наводя пистолет на фигуру, а Рейвен зажгла фонарь и едва не задохнулась.
— Чадуик Симмонс?
Сквайр улыбнулся и сделал шаг к ним.
— Не двигайтесь! — приказала Блейз, взводя курок. — Или ваша голова и тело распрощаются друг с другом.
Сквайр мгновенно замер.
— Человек-фитиль, — пробормотала Рейвен. — Чадуик Симмонс.
— Я был у ваших родителей на обеде, — улыбаясь, заговорил Чадуик, — и ваш отец попросил меня проверить, не угрожает ли что-либо Тору.
— Вы принесли морковку?
Блейз бросила взгляд на его руки.
— Я думаю, Тор заслужил угощение.
— Как вы добры. Съешьте одну.
Сквайр перестал улыбаться.
— Съешьте морковку.
Звук мужских голосов во дворе конюшни отвлек Блейз, и Чадуик, бросив морковь, схватил пистолет и саму Блейз.
Дверь конюшни с шумом распахнулась, внутрь вбежал Росс, вслед за ним Александр и констебль, и все трое остановились как вкопанные.
— Стойте где стоите! — Чадуик приставил пистолет к голове Блейз. — Или я убью ее!
— Пистолет не заряжен! — крикнула Рейвен.
Чадуик бросил пистолет в Росса и схватил Блейз за горло.
— Сделаете шаг, и я сломаю ей шею.
В этот момент Сахарок с сеновала прыгнул на плечо сквайра и впился в него когтями. Чадуик вскрикнул и отпустил Блейз, из стойла позади сквайра выскочил Бо и лягнул его так, что тот полетел прямо к мужчинам, но прежде чем Росс успел его схватить, на Симмонса набросился Паддлз, и бедро сквайра оказалось в огромной пасти мастифа.
— Отпусти, Паддлз, — приказал Росс.
Собака выпустила сквайра и помчалась к Блейз. Росс и Александр перевернули сквайра на живот, констебль Блэк, взяв веревку, завел ему руки за спину.
— Ты в порядке? — спросил Росс у Блейз.
— Да.
— Ты в порядке? — спросил Александр у Рейвен.
— Да.
— Отведите сквайра в дом, — сказал им констебль Блэк. — Мы пошлем слугу за представителями местной власти.
Без лишних слов Росс и Александр поволокли Чадуика из конюшни, а Блейз отвела Бо в его стойло и взяла на руки Сахарка.
— Рейвен, собери эти отравленные морковки, — попросила она сестру. — Пойдем, Паддлз.
«А печенье? Печенье для Паддлза?»
Блейз и Рейвен шли по дорожке к дому вслед за мужчинами.
— Посмотри на них, — сказала Блейз. — Можно подумать, это они схватили преступника, а не мы.
— И их, по-видимому, не очень-то беспокоит наше самочувствие, — кивнув, добавила Рейвен.
Блейз и Рейвен вошли в дом через заднюю дверь, поднялись по лестнице для слуг и, еще не дойдя до гостиной на втором этаже, услышали голос герцогини. Килчурн.
— Мой сын никогда никого не убьет и не причинит вреда животному, — заявила Селеста Макартур.
Остановившись на пороге гостиной, Блейз и Рейвен увидели, что в комнате находятся все их сестры, Дирк и Аманда Стэнли и Мейри Макартур.
— Думаешь, замешаны все Стэнли? — прошептала Блейз.
— Нет.
— Откуда ты…
Поймав взгляд сестры, Блейз закрыла рот.
— Не могу поверить, что Чад в этом участвовал, — встал на защиту брата Дирк, и его сестра кивнула, присоединяясь к нему.
— Расскажи им, мама.