My-library.info
Все категории

Диана Фарр - Охотник за приданым

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Диана Фарр - Охотник за приданым. Жанр: Исторические любовные романы издательство АСТ, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Охотник за приданым
Автор
Издательство:
АСТ
ISBN:
5-17-030686-5
Год:
2005
Дата добавления:
27 июль 2018
Количество просмотров:
364
Читать онлайн
Диана Фарр - Охотник за приданым

Диана Фарр - Охотник за приданым краткое содержание

Диана Фарр - Охотник за приданым - описание и краткое содержание, автор Диана Фарр, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
Лучший способ поправить свои дела для разорившегося знатного повесы — это… конечно же, ВЫГОДНАЯ ЖЕНИТЬБА!

Конечно, жениться на богатой старой деве не хочется… Конечно, о характере леди Оливии Фэрфакс ходят ужасные слухи, и Джордж Карстерс, барон Райвал, о них знает, но выбора-то нет!

Но иногда слухи оказываются ложными!

Джордж с первого взгляда очарован прелестной Оливией — и теперь, пылая страстью, помчался бы под венец, будь даже она нищей…

Но Оливия совершенно не склонна верить в искренность любви мужчины, разбившего десятки женских сердец!

Охотник за приданым читать онлайн бесплатно

Охотник за приданым - читать книгу онлайн бесплатно, автор Диана Фарр
Назад 1 ... 65 66 67 68 69 70 Вперед

Тишину нарушил смешок лорда Райвала. Потом он расхохотался, уронив голову на руки, и никак не мог остановиться. Оливия сердито уставилась на него:

— Не вижу в этом ничего смешного! — Она перевела взгляд на Калпеппера. — Вы хотите сказать, что обрушили на меня этот кошмар, не имея на то ни малейших оснований? Говорите! Я все еще богата?

— Вы очень богаты, миледи.

Оливия лишилась дара речи и откинулась на стуле.

— Вы должны были догадаться, миледи, что я не нарушу обещания, данного вашему отцу.

— Какого обещания?

— Не раскрывать вам источник вашего дохода. Оливия вскрикнула от досады. Джордж, все еще смеясь, погладил ее по руке:

— Не волнуйся, любовь моя. Сейчас мы доберемся до сути. — Он, ухмыляясь, повернулся к Калпепперу. — Итак, несносный вы невежа? Вы сдержали свое чертово обещание, данное покойному лорду Бадсворту. Но может быть, помолвка леди Оливии освободит вас от него?

— Как сказать, милорд. Я не могу обсуждать вложения с леди Оливией, только с вами.

— Он просто невыносим.

— Да-да, моя кошечка. Я полностью согласен с тобой. Но давай положим конец всей этой истории. Скажите, Калпеппер, правда ли, что леди Оливия обладает какой-то собственностью за рубежом? Я готов обсуждать этот вопрос в присутствии леди Оливии.

Поколебавшись, Калпеппер все же сдался:

— Я согласен, милорд, хотя не считаю это разумным. Все наследство леди Оливии вложено в государственные ценные бумаги, поэтому она получает доход вовремя и четко.

— Спасибо, Калпеппер, — мрачно поблагодарила Оливия. — А теперь уходите.

Выражение лица Оливии не предвещало ничего хорошего. Он еще раз взглянул на нее, взял свою шляпу и откланялся:

— До свидания, миледи. Прощайте, милорд. Желаю вам обоим счастья.

Он буквально выбежал из комнаты, забыв о чувстве собственного достоинства.

Оливия упала в объятия Джорджа.

— Ну и ну! Больше я не намерена терпеть! Я вышвырну Калпеппера вон. Пусть отправляется к Ральфу, у того дел невпроворот.

Джордж усмехнулся:

— Дело твое. Что до меня, то я благодарен старому чудаку.

— Благодарен? — возмутилась она, вырвавшись из его рук. — Ведь он оскорбил тебя! И доставил нам уйму неприятностей.

— Все это так. Но в противном случае и я, и ты были бы уверены, что я женюсь на тебе из-за денег. — Он обвил руками ее талию. — Но нас соединила любовь! И это для меня главное.

На губах Оливии заиграла улыбка.

— Мы бы со временем это поняли.

— Но ты, моя милая, не перестала бы сомневаться в моих чувствах.

Оливия задумалась.

— Боже милосердный. Ты, пожалуй, прав, Джордж. Он привлек ее к себе и, что-то напевая, закружил в танце.

— Все хорошо, что хорошо кончается, — произнес Джордж.

— Я не сомневалась, что так и будет. — Оливия подняла на него взгляд. Джордж думал о Рай-Вейл. Строил всевозможные планы. Она вздохнула и закатила глаза. — Только больше никаких потрясений, прошу тебя. Никаких разрывов. Я просто не выдержу.

Он отстранился от нее:

— Совсем забыл тебе сказать. Прости, Айви! Тебе придется пережить еще одно потрясение. — В душе у Оливии шевельнулось дурное предчувствие. — По крайней мере для меня это огромное потрясение, Ты, возможно, отнесешься к этому иначе. Это касается бедняжки Тома.

— Тома? — обеспокоено спросила она. — Надеюсь, он не сбежал?

— О нет. Это была бы большая удача. Помнишь, я жаловался, что он день ото дня толстеет?

— Ну и?

— Пока мы были в Суссексе, он родил кучу котят. — Джордж сокрушенно покачал головой. — Одна кошка — это уже неприятность, но полный дом этих бестий…

— О Боже! Нам следовало догадаться, что Том — кошка! Не зря он к тебе так привязался!

— Да, — задумчиво произнес Джордж. — В тот момент мне это показалось необычным. Однако, должен признать, он — прекрасная мать. Присматривает за маленькими бестиями день и ночь и встает на дыбы каждый раз, когда я к ним приближаюсь.

— Ты хорошо действуешь на матерей.

— Действовал, — решительно заявил Джордж. — Теперь уже нет. — Его глаза лукаво блеснули. — Я знаю, как сбить спесь с Калпеппера. Надо подарить ему котенка. Поверь, милая девочка, ничто так не унижает человека, как кошка.

— Правда? Но, глядя на тебя, этого не скажешь. Он приподнял бровь.

— Шалунья, — проворчал Джордж, целуя ее.

Примечания

1

Криббидж — карточная игра, каждый игрок получает по шесть карт, сбрасывает одну или две с целью набрать максимум очков. — Здесь и далее примеч. пер.

2

Жаконэ — ткань, разновидность батиста.

3

Непереводимая игра слов:Ivyв английском языке употребляется как уменьшительное от Оливии, но также имеет значение «плющ» — вьющееся растение с плотным крепким стеблем, которое очень плотно оплетает опоры и цепко держится.

Назад 1 ... 65 66 67 68 69 70 Вперед

Диана Фарр читать все книги автора по порядку

Диана Фарр - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Охотник за приданым отзывы

Отзывы читателей о книге Охотник за приданым, автор: Диана Фарр. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.