— Но, ваша светлость, я никогда не видела, чтобы вы пользовались очками! — удивилась Дженис.
Герцогиня молча посмотрела на нее, но за ее молчанием скрывалось так много…
Лицо Дженис запылало жарким румянцем, когда она начала понимать… Но не могла же вдова устраивать им свидание? А затем ее осенило: вдова — нет, а королева — вполне. О да, она и в самом деле могла!
Люк откашлялся, прочищая горло.
— Конечно, мы их поищем.
Герцогиня наконец перевела взгляд на внука.
— Очень хорошо. И если вам не удастся их найти сегодня, придется продолжить поиски завтра. Я уверена, что они там.
Люк и Дженис покинули комнату, как два школьника‑шалуна. И когда, быстро преодолев два пролета лестницы, направлялись к месту назначения, шаг их все ускорялся и ускорялся.
— Как‑то все странно, — заметила Дженис.
— Я люблю ее, — улыбнулся Люк.
Оба рассмеялись.
И когда вошли в спальню, они и в самом деле сначала поискали очки… Секунды три.
А затем Люк запер дверь, Дженис бросилась в его объятия, и они повалились на огромную кровать с балдахином, не размыкая губ и рук.
— Здесь гораздо лучше, чем в погребе, — прошептал Люк возле ее губ.
— Но там тоже было свое очарование, — промурлыкала Дженис, расстегивая первую пуговицу его рубашки.
— Да, пауки например. — Люк приподнял ее, чтобы развязать тесемки платья.
— Они там были?
— Всего один, и я его убил. Но вот насчет мышей не уверен…
Дженис бросило в дрожь, и она не могла понять, то ли это от мысли о пауках и мышах, то ли от прикосновений Люка. Его коварный палец описывал круги вокруг ее соска, в то время как губы прокладывали дорожку поцелуями по шее.
Она решила, что все же это из‑за Люка, и следующие три минуты они крутились, что‑то тянули и дергали, пока не остались полностью обнаженными, не отрываясь, впрочем, от основного занятия. И тогда Люк навис над ней.
Уже.
— Все это слишком быстро… — Капли пота выступили у него на висках. — Нам следует остановиться и начать заново. И на сей раз мы будем действовать значительно медленнее.
— Нет, давай не будем. — Дженис слегка задыхалась. — Так было вчера. И позавчера. Помнишь?
Он смотрел на нее с обожанием:
— Разве я мог забыть?
— Моя спина помнит. — Она захихикала.
— Моя тоже: ведь ты была сверху во второй раз.
— Ну не все же девушке терпеть твердость земляного пола погреба.
Он рассмеялся и откинул прядь с ее щеки.
— Мы в первый раз в настоящей постели.
— Но я готова… если ты имел в виду, что это означает нечто большее, чем ложе из утрамбованной земли.
— Не думаю, что это вообще что‑то значит. — Он нежно поцеловал ее. — Для меня важно только то, что ты со мной. Что мы вместе. Навсегда.
— Как и для меня, — прошептала она. — Твоя бабушка сказала, что любовь невозможно измерить. И она права. У меня нет слов, чтобы выразить, насколько любовь к тебе сильнее всех чувств, которые мне довелось испытать за всю жизнь.
Он снова поцеловал ее.
— Только это и имеет значение для меня, только это! — И он властно рванулся вперед, поймав ее крик губами.
Ее щиколотки сомкнулись у него на пояснице, и как вздох прозвучало:
— И для меня. Для меня тоже…
Они слились воедино, позволив своим телам высказать все, что они сами не могли выразить словами, и пришли к сладостному завершению, неистовому и прекрасному.
Когда все закончилось, Люк уткнулся лицом в шею Дженис, и она счастливо вздохнула.
Вместе они были истинным воплощением любви.
Дом, куда переселяется знатная дама после смерти мужа; как правило, неподалеку от его усадьбы. — Примеч. пер.
От лат. «caro» — «плоть». Зд.: место для плотских утех. — Примеч. ред.