Но в этот раз он добился обратного эффекта. Нелли попыталась высвободиться из его объятий, причем делала это с силой, удивительной для женщины, только что бывшей на грани смерти.
— Нет, — прошептала она. — Как бы я ни любила Изетту и Вэрину, даже Роузвуд и… как бы я ни любила тебя, Деймон Дюранд, я не хочу выходить замуж ради твоих тетушек.
В приступе кашля она снова склонилась к нему, энергия ее, по-видимому, иссякла. Деймон сидел, не двигаясь, размышляя над ее словами. Она ему отказала. Отказалась выйти за него замуж. Но сказала, что любит его. Он ведь это сам слышал. Она любит его. Кашель стих.
— Деймон… — Голос был слабым, и в нем звучала неуверенность.
— Да, дорогая.
— Кажется, меня тошнит.
Деймон наклонил ей голову и, пока она извергала из себя остатки речной воды, крепко держал ее, гладил ей спину и убирал с лица волосы. Разумеется, он был огорчен ее отказом, но, подумав немного, решил, что, наверное, просто выбрал неудачное время. Действительно, просить женщину, которую ты любишь, выйти за тебя замуж, когда она только что чуть не утонула, — не самое лучшее время.
Несколько недель после предательства Пьюга и кражи, совершенной Майнером, Нелли страдала от ночных кошмаров. Удушливая темнота нависала над нею, она пыталась освободиться от веревок, связывающих ей руки. Изо всех сил она стремилась избавиться от тяжелых юбок, но бороться с течением уже не хватало сил. Вода шумела в ушах, заливала горло и засасывала в холодную глубину.
Она просыпалась среди ночи и чувствовала на своем теле влажные простыни. А кругом было тихо и темно. Иногда рядом оказывалась Вэрина и начинала какой-нибудь разговор, а иногда ее успокаивала Клео.
Иногда Нелли видела во сне Деймона. Его большие сильные руки выхватывали ее из опасной глубины. Холод куда-то улетучивался, а он ласкал ее, согревая и доводя до высшей точки. Она просыпалась одна в комнате, немного разочарованная и несколько смущенная той интимностью образов и сцен, которые рождались в ее мозгу.
Первые два дня после ужасного происшествия на реке Нелли вообще была в полусознательном состоянии, но она помнила, что ее несколько раз навещала Изетта с доктором Макгрегором. Выражение лица хозяйки Роузвуда, как всегда, было твердым, а голос уверенным.
— Цвет кожи у тебя стал гораздо лучше, дорогая, — отметила Изетта, когда была здесь в последний раз. — Так считает Тео, и я сама это вижу. Быстрей поправляйся, девочка. Нам надо кое-что сказать тебе.
У Нелли было и свое «кое-что». Она помнила, как на берегу реки Деймон попросил ее выйти за него замуж, и как она ответила «нет». О своем отказе она не жалела, но его предложение означало, что ее жизнь здесь уже не может быть прежней. Вот о чем она сожалела.
Каким бы соблазнительным ни было его предложение, она не собиралась выходить замуж за Деймона только для того, чтобы доставить радость его тетушкам и стать управляющей Роузвуда. Она любила Изетту и Вэрину и осталась бы навсегда в поместье, если бы не сложившиеся обстоятельства. А раз так, она найдет иной способ заработать деньги, чтобы вернуть долг.
Деймон тоже навещал ее, обычно вместе с Вэриной. Говорил он мало, предоставляя тете красочно рассказывать о своем саде и об отъезде Артура. Ситуэллы покинули Роузвуд сразу же после того, как шериф заявил, что они не причастны к похищению ценностей Роузвуда: Артур привез сюда Майнера совсем для других целей. Шериф высказал также предположение, что нет почти никаких шансов обнаружить тело Пьюга.
Деймон взял руку Нелли и сжал, как бы внушая ей уверенность, что все будет хорошо, и, расслабившись, она расплакалась от облегчения. Ей хотелось поскорее вернуться к своим обязанностям, но силы возвращались к ней медленнее, чем она ожидала.
Когда она в первый раз решилась спуститься вниз, то обнаружила в холле Элайджу, который мастерил новую раму для двери в библиотеку. А когда увидела, в каком состоянии холл, — ноги у нее подкосились.
С закопченных стен были содраны остатки обоев, на месте сгоревших дверей стояла рама из некрашеного дерева, а к стенам пока еще даже не приступали. Нелли обеими руками ухватилась за перила лестницы и села на ступеньки, чтобы не упасть. Исчезли джунгли с прекрасными птичками, экзотическими цветами, скачущими по веткам обезьянами и рычащими тиграми. Потеря всего этого вызвала слезы у нее на глазах. Элайджа положил на пол свои инструменты.
— Что с вами, мисс Корнелия?
— Со мной ничего, — ответила Нелли. — Просто очень грустно видеть все это.
— Да, вы правы, мисс, — согласился Элайджа. — Но нам, знаете, повезло. Только обои пришлось содрать, а сам дом цел и стоит так же прочно, как и стоял.
— Ты прав, нам повезло, — кивнула Нелли. — Но мне жаль всех этих зверушек, я буду скучать по ним.
— Что уж говорить, — ответил Элайджа и ухмыльнулся, хотя и не так весело, как обычно. — Особенно жалко этих самых тигров. Роузвуд без них уже не тот, что прежде.
Распахнулась входная дверь, и в дом будто хлынул поток энергии. Через холл быстрым шагом шел Деймон; при виде Нелли лицо его осветилось широкой улыбкой.
— Ты уже встала?
— Я просто сказала Элайдже, как тяжело мне видеть эти загубленные стены.
Деймон встал прямо перед ней.
— Ты хорошо выглядишь, дорогая.
— Я и чувствую себя хорошо.
— Достаточно ли хорошо, чтобы принять посетителя?
— Кто же это хочет меня видеть? — удивилась Нелли, и в ней зашевелился привычный страх.
Деймон улыбнулся и наклонился к ней.
— Мне кажется, тебе понравится этот посетитель. Он приплыл сюда специальным рейсом.
— О, нет, — застонала Нелли и встала, собираясь вернуться к себе, но Деймон взял ее под руку и повел к двери. Она все еще сопротивлялась, даже когда увидела седого джентльмена, поднимающегося по ступенькам Роузвуда.
Увидев Нелли, он улыбнулся и снял шляпу.
— Корнелия, моя дорогая, — приветствовал он ее. — Как я рад видеть вас в полном здравии и в безопасности, да еще в Луизиане.
Забыв все свои страхи, Нелли шагнула вперед навстречу старому другу своего отца и чарлстонскому адвокату.
— Мистер Смит, что привело вас в Роузвуд, в такую даль от ваших родных мест?
— Я прибыл сюда ради вас. Иного и быть не могло, — ответил он с обаятельной улыбкой. — И привез вам хорошие новости.
В холле появилась Вэрина.
— Деймон, пригласи нашего гостя войти. Входите, сэр. Входите в дом, отдохните от вашего долгого путешествия; здесь вы сможете хоть немного насладиться южным гостеприимством.
Нелли отступила в сторону, чтобы Вэрина в качестве хозяйки Роузвуда смогла ввести мистера Смита в дом, и тут вдруг заметила, что у той, как у школьницы, зарделись щеки. Глаза мистера Смита заблестели от нескрываемого интереса к хозяйке дома. Когда его представили, он немного задержал ее руку в своей. Нелли вспомнила, что мистер Смит уже несколько лет был вдовцом.