— Нелли, я был не прав… — начал он.
— Не говори так, — прервала его Нелли. — В самом начале ты оказался прав, догадавшись, что я что-то скрываю.
— Да не в этом дело. Я должен был поверить своему сердцу, а оно говорило мне, что ты честная, отважная, верная и любящая женщина.
— Сейчас нет необходимости вдаваться в объяснения. Все уже решено.
— Нет, не решено, — заявил Деймон. — Я просил тебя выйти за меня замуж. Признаю, время для этого было выбрано не самое лучшее. Но сейчас я снова делаю тебе предложение. Не говори ничего. Просто останься. Пусть у тебя будет время подумать. Я вообще не понимаю, почему ты так спешишь.
— Деймон, я не могу выйти замуж за человека, который мне не верит. — Она подняла руку, чтобы предупредить его оправдания. — Дай мне закончить. Я понимаю, что ты теперь знаешь меня лучше, но есть еще одно обстоятельство. Я не могу выйти замуж за человека, который женится на той, кого сосватали ему родные тетушки.
Деймон смотрел на нее во все глаза. Такого ответа он никак не ожидал.
— Ты думаешь, я делаю это из-за них?
Дверь едва заметно дернулась, и Деймону послышались за ней какие-то приглушенные голоса. Он подошел поближе к Нелли, взял ее руки в свои.
— Ты ведь это сам сказал там, на берегу.
— Я просто хотел убедить тебя еще одним доводом. Конечно, тетушки желали мне добра, но я всегда сам принимал решения, когда дело касалось лично меня. И ты это знаешь.
— Знаю, что так было всегда, но не теперь, не в данном случае.
— Ничего не изменилось. Все решаю я сам. Мне приятно думать о тебе как о своей жене. Приятно представлять, как мы будем жить вместе здесь, в Роузвуде. Ты даже не представляешь, как я был счастлив, когда ты сказала, что любишь меня. Ты ведь это сказала.
— Ты же вытащил меня полумертвой из воды, — вздохнула Нелли. — И я была тебе благодарна.
— Ладно, если ты такая гордая, выходи за меня из благодарности. Я не гордый. — Деймон приник к ее уху. — Но я сделаю так, что со временем ты меня все равно полюбишь, моя маленькая распутница.
— Какой же ты самонадеянный, — засмеялась Нелли и покачала головой. — А почему ты так хочешь на мне жениться? Потому что я отважная, верная и любящая? Потому что тебе нужен помощник, чтобы управлять Роузвудом? Так вот этого, Деймон, еще не достаточно.
Деймон догадался, что она провоцирует его, но не собирался вступать с ней в словесную баталию.
— Я хочу жениться на тебе, потому что люблю тебя.
Нелли медленно подняла голову, и у него трепетно забилось сердце. Он сказал именно то, что она хотела услышать.
— Я люблю тебя потому, что, когда мы вместе, происходит что-то особенное. Когда ты улыбаешься мне, солнце светит ярче. Дом становится уютнее, когда ты входишь в него. Я хороший человек, когда ты со мной, любимая моя, и становлюсь еще лучше… ну, по крайней мере, стараюсь быть лучше.
Нелли ничего на это не ответила, просто не отпускала его взгляд. Своими синими глазами она искала в его глазах подтверждение всем этим словам.
— Ты доверяешь мне сердцем? — спросила, наконец, она.
— Да, доверяю тебе всем сердцем.
— И ты знаешь, что я уже отдала тебе свое?
— Знаю, и это напугало меня до смерти. Никто еще никогда не отдавал мне ничего более ценного.
— Что ж, в таком случае, я думаю, нам стоит пожениться.
— Значит, ты согласна? — произнес Деймон дрогнувшим голосом, боясь поверить своему счастью.
— Да, по-моему, именно так я и сказала, — улыбнулась Нелли. — Определенно да.
Деймон обнял ее за плечи и поцеловал.
— Тогда немедленно распаковывай свои вещи.
Снова за дверью послышались какие-то странные звуки, похожие на сдавленный шепот.
— Давай порадуем твоих тетушек.
— Ничего, пусть немного подождут, — ответил Деймон и завладел губами Нелли.
В день свадьбы весь Роузвуд пребывал в возбужденном состоянии. Вэрина украсила каждую комнату роскошными букетами роз. Матушка Лула достигла вершин своего кулинарного творчества. Она начала делать заготовки еще за два дня до свадьбы и сотворила такие деликатесы, что у многих возникли сомнения: а стоило ли им выписывать шеф-поваров из-за границы? Дядя Кейто и Клео с большим изяществом обносили гостей шампанским и разнообразными закусками.
Все стойла в конюшне были заняты. На свадьбу съехались гости из разных краев, из ближних и дальних. В воздухе царило напряженное ожидание. Все уже слышали, что доктор Макгрегор и мисс Изетта Стерлинг обвенчались месяц тому назад, и большинство гостей чувствовали себя обделенными: как же так, их не пригласили. Поэтому ни одна душа в округе не собиралась пропустить сегодняшний праздник — венчались Деймон Дюранд и мисс Корнелия Линд Карпентер из рода каролинских Эшли.
День выдался яркий и чистый, удивительно удачный для свадьбы в конце лета, однако Вэрина вдруг обнаружила, что в заново отделанной гостиной не хватает одной вещи, и пошла за сестрой, чтобы Изетта тоже в этом убедилась.
— Что случилось, сестрица? — спросила Изетта, войдя вслед за Вэриной в гостиную. Пол был покрыт новым восточным ковром, вместо желтого дивана стоял синий, но тоже императорский. Двери на веранду были закрыты, чтобы гости не входили сюда, по крайней мере, до свадебного ужина. Дойдя до середины комнаты, Вэрина повернулась и встала лицом к лицу с сестрой.
— Ты видишь, чего здесь не хватает?
— Вэрина, сейчас не время для игр в загадки, — с легким раздражением сказала Изетта. — Комната выглядит прекрасно, дорогая, если ты это хочешь услышать. Нелли уже вот-вот спустится. Такой красивой я ее еще никогда не видела.
— Но отсюда исчезла очень важная вещь, — настаивала на своем Вэрина. Она не могла поверить, что сестра не заметила этого. — Взгляни на каминную доску.
Изетта посмотрела на камин и нахмурилась.
— Где папин серебряный кубок?
— Вот именно. Сегодня утром я отполировала его, а когда пришла расставлять букеты в вазы, кубка уже не было.
Краска исчезла с лица Изетты.
— Тебе лучше сесть, сестрица, — встревожилась Вэрина. — Может, позвать Тео?
— Нет, нет, — отмахнулась Изетта.
— Когда ты собиралась в качестве свадебного подарка отдать Роузвуд Деймону, ты все искала какой-нибудь знак, подтверждающий, что это решение правильное. Исчезновение папиного кубка должно что-то значить?
— Ничего хорошего, — заметила Изетта.
— Тогда что нам делать?
— А ничего. — Изетта вытащила из рукава конверт. Глядя в лицо Томасу Стерлингу, она помахала конвертом перед его портретом. — Я уже подписала все бумаги, папа. Переписала Роузвуд на Деймона, твоего первого внука. Если ты намерен меня преследовать за это, найдешь меня в Акорн-Хилле, где я буду жить со своим мужем. Но не смей портить день свадьбы Нелли и Деймона.