Марк схватил ее за руку.
– Когда ты уже… что? Скажи! Я хочу знать, у меня есть на это право.
– Право? У вас нет на меня абсолютно никаких прав. Что за взбалмошная идея! Я могу ехать туда, куда хочу. Оставьте мою руку в покое, пожалуйста.
Марк отнял руку. Он был сердит, разочарован. В теперешнем своем состоянии Клэр просто упивалась его затруднительным положением. Нет, он не любил ее, и ей было противно его предложение, она была по-прежнему убеждена, что она для него – лишь средство для спасения мундира, что-то вторичное, неважное, к чему обращаются лишь под воздействием момента.
Марк молча отошел в сторону, и она быстро прошла мимо него, прочь из дворца Конрада. Он больше не задерживал ее.
«Я права», – говорила она себе, но сознание этого отнюдь не избавляло ее от ощущения отчаяния, которое все больше нарастало в ней, когда она входила в собственный коттедж.
Час спустя к ней пришел Уильям. Она спокойно поздоровалась с ним, хотя ей было трудно удержать на губах улыбку.
Уильям сразу бросил взгляд на голый манекен, с которого исчезло шелковое платье янтарного цвета. Он улыбнулся.
– Вы уже уложили это прекрасное платье. Я ужасно рад, – он вопросительно посмотрел на нее. – Вы уверены, что вовремя проснетесь и мы не провороним прилив? Для леди это очень рано и она вряд ли сможет проснуться, если не будет никого рядом, чтобы разбудить ее?
Его улыбка говорила о многом, но Клэр предпочла проигнорировать вложенный в нее смысл. Если ей предстояло уступить просьбе Уильяма Оливера, то она сделает это не раньше, чем благополучно окажется на борту «Дельфина», на пути к Шербургу.
На самом деле, как утверждал Сеп, Уильям страдает от морской болезни? Это для нее было бы весьма удобно! Она будет молить небо, чтобы оно послало им штормовую погоду.
Жеманно улыбнувшись Уильяму, она сказала:
– Мне кажется, я окажусь недостойной морячкой, сэр.
Уильям самодовольно улыбнулся.
– Вы же сами говорили, что прежде никогда не бывали на судне, поэтому все ваши страхи могут оказаться безосновательными. Не бойтесь, я постоянно буду рядом с вами. Прогноз погоды неплохой. Скорее всего переход будет безоблачным.
В ту ночь Клэр никак не могла уснуть. Она никак не могла успокоиться. Наконец она встала и принялась упаковывать старую соломенную корзину, которую захватила с собой из дома Хэркорта. Она вытащила из нее подарки лорда Рейна и заполнила вместительный объем собственными вещами. В последний раз она села за свое ореховое бюро, чтобы написать прощальное письмо Кларкам. Они были к ней так добры, что она не могла уехать просто так, не оставив им ни слова, не дав объяснений предпринятому шагу. Она, конечно, намекнет им, что отправилась изучать новые перспективы работы в Бристоле. Она пыталась не думать ни о Марке, ни о его предложении. Ей ничего не стоило принять его, ведь она его очень любила, но как могла она жить в тени Евы Пэттерсон? Ведь в будущем он может пожалеть о своем безрассудном поступке. К тому же все осложнялось происками лорда Рейна.
Она подошла к окну и устремила свой невидящий взгляд в темноту ночи. Она знала, что стала бы любящей женой для Марка и преданной матерью для Сары, но только не так, не таким образом, – она не могла на черепках разбитого романа ожидать, что мужчина отдастся ей всем сердцем. Она оставит Саре записочку, где намекнет, что должна была срочно уехать по семейным делам, и выразит надежду на встречу в будущем.
Она оставила письмо Кларкам на видном месте. Милли или Кейт непременно сразу же его заметят и отнесут матери. Письмо Саре она опустила в карман плаща. Если она встретит в гавани Сепа, то попросит его доставить письмо по назначению после ухода в море «Дельфина».
Когда от первых лучей зари слегка потеплело небо, Клэр вышла из дома. Она захлопнула переднюю и заднюю двери, но не стала запирать их на ключ. Было еще слишком рано, чтобы напрямик отправиться к бухте. Нет, она пойдет по дальней дороге, через поля, так будет лучше, и никто, даже вставший спозаранку пастух, ее не заметит.
Роса в густой траве вымочила ей ноги, но она не думала об этом. Ей теперь было на все наплевать, ей нужно было спасаться от двух человек – от того, кого она любила, и от того, кого ненавидела. Чей-то моложавый голос изрыгал отчаянные проклятия, услыхав которые она невольно замерла на месте.
– Ну-ка иди сюда, ты, отвратительный, вонючий, сын Сатаны о четырех ногах! Я высеку тебя прутьями и повешу на нок-рее – будь я проклят, если я этого не сделаю, ты, дрянной мешок, набитый лошадиными костями и мясом! Ну-ка иди сюда, ты, бездарный и бесполезный мерин!
Клэр с облегчением вздохнула, узнав голос Альберта. Его жилистая фигура стремительно промелькнула у нее перед глазами, но он, заметив Клэр, резко остановился на дороге.
– Доброе утро, мисс. Здесь редко кого можно встретить в такой ранний час.
– Я тоже подумала об этом, Альберт. Кажется, ты разыскиваешь какого-то четырехногого?
Он смиренно улыбнулся, а первые лучи зари осветили его широкое лицо.
– Да, мисс, думаю, что вы правы. Можно и так назвать. Этот проклятый мерин, вероятно, пронюхал, что сегодня – его очередь работать на маслобойне. И мгновенно удрал – я даже не успел набросить на него веревку, – он бросил взгляд на гору.
– Ну вот, полюбуйтесь, вон он стоит, как ни в чем не бывало.
Он промолчал.
– Нет, это не он. На нем сидит какой-то парень. Куда это он глазеет?
Клэр перехватила его взгляд. Ей с трудом удалось за доли секунды разглядеть лицо человека. Он: быстро развернул лошадь и галопом ускакал прочь. Это был тот человек, который доставил ей письмо от лорда Рейна и который до этого выражал повышенный интерес к лошади Клэр, то есть лорда. Она посмотрела на свою большую корзину. Вероятно, он тоже ее заметил и пришел к выводу, что ее появление здесь с корзиной в такой ранний час указывало на ее намерение совершить побег. Теперь он наверняка несется во всю прыть, чтобы сообщить об этом лорду Рейну.
– Ну, я лучше пойду, мисс. Если я в ближайшее время не поймаю этого мерина, то многие люди к восьми часам получат пустые молочные посудины.
– Молочные посудины?
– Да, мисс. Многие в округе получают молоко с фермы Кларка.
– Ах да, я совсем забыла!
Она тут же вспомнила, что каждый день девочки Кларка приносили ей свежее молоко. Она бросила на него задумчивый взгляд.
– Скажи, а ты доставляешь молоко во дворец Конрада?
– Каждый день, мисс. В восемь часов. Тютелька в тютельку.
Клэр достала из кармана письмо для Сары. Теперь ей нельзя было ожидать появления в бухте Сепа, так как этот человек, агент лорда Рейна, ее выследил. Ей теперь нужно поскорее подняться на борт и спрятаться там в надежном месте до того, как на пристани соберутся местные жители, чтобы проводить корабль в море.