В дверь снова постучали, и Купер поднял руку, как бы прося дать ему еще времени.
— Неужели ты правда думаешь, что сможешь меня в чем-то убедить, если не пустишь к пирожному?
Разобравшись с официантом, Порция снова повернулась к Куперу и увидела, что он пристально ее разглядывает со смешинкой во взгляде. Может, все-таки не стоило отвлекаться на пирожное? Похоже, он уже успел что-то задумать.
— Если ты поможешь мне уговорить совет на покупку отеля, я помогу тебе найти дочку Холлистера. Готов выделить на это целую неделю. Нет, даже целый месяц. Как тебе такое предложение?
— Если я помогу тебе, ты поможешь мне?
— Именно.
Сердце Порции тревожно дрогнуло.
Разве она не этого хотела? Чтобы он помог ей с наследницей? Но если она сама станет ему помогать, тогда ей придется остаться в Денвере еще хотя бы на пару дней. Ну, или где там находится этот дурацкий отель. А еще ей придется провести достаточно много времени с Купером, и почему-то от одной этой мысли ей становилось как-то не по себе. При всем желании она просто не могла не замечать красоты и очарования этого человека. Не то чтобы ее это сильно волновало, но все же…
Чувствуя, что сейчас ей может помочь лишь свежая выпечка, Порция голодным взглядом уставилась на поднос с пирожным. Всего пара минут наедине с шоколадным пирожным. Разве она многого просит от жизни?
— Так ты согласна?
— А есть какая-то надежда, что, если я откажусь, ты оставишь меня в покое?
— На твоем месте я бы не стал на это рассчитывать.
Да, она явно просит слишком много.
— О чем ты сейчас думаешь?
— О том, что ты окончательно спятил. Похоже, ты слишком часто ударялся головой, покоряя свои склоны.
— Но ты же согласна?
— Я этого не говорила. — Порция широко улыбнулась, словно окончательно сдалась, и добавила: — А вообще нет. Я не собираюсь этого делать.
Купер тоже широко улыбнулся:
— Ошибаешься. Именно это ты и сделаешь.
— Я же сказала, что нет.
— Я слышал, но ты еще вполне можешь передумать.
— Не могу. — На самом деле Порция так не считала, но кому приятно, что его мысли можно так легко угадать?
— Можешь. Потому что ты в отчаянии. Ты проделала весь этот путь, чтобы все мне рассказать. А значит, ты действительно очень сильно этого хочешь.
— Нет у меня никакого отчаяния!
— В этом-то и проблема: когда слишком сильно чего-то хочешь, — не обращая внимания на ее слова, заметил Купер и улыбнулся еще шире, — сложно торговаться. Так что в следующий раз, когда тебе от меня что-то понадобится, постарайся вести себя поспокойней. Например, вместо того, чтобы бежать ко мне сломя голову, можно просто позвонить.
Черт, и как ему только удается так легко предугадывать все ее действия и замечать слабости? Да при этом еще и оставаться таким чертовски обаятельным…
Вздохнув, Порция скрестила руки на груди.
— Ладно, запомню на будущее.
Двадцать минут спустя Порция наконец-то доедала вожделенное пирожное, запивая его красным вином. Отдав ровно половину Куперу, она порезала свою порцию на крошечные кусочки и неторопливо поедала их вилочкой. Съев свою часть угощения буквально за пару секунд, Купер с удовольствием наблюдал за процессом.
— Так что ты скажешь?
Замерев с вилкой в руке, Порция слегка прищурилась.
— По-моему, тебе нужно отвезти в этот отель не меня, а совет. Покажи им заложенный в Нем потенциал.
— Прямо сейчас там есть лишь одна старая развалюха. Что-то мне подсказывает, что за ней они не сумеют разглядеть ничего другого.
— А ты создай видимость. Обеспечь им напитки и закуску, отвлеки внимание.
— Предлагаешь устроить там вечеринку?
— Скорее нечто вроде сноубордической выставки с фуршетом.
— Организуешь?
— Я пока что еще думаю.
— А ты не могла бы думать побыстрее?
— Не всем дана твоя скорость, к тому же… — Она взглянула на запястье, где вполне могли бы быть часы. Только их не было. — Сегодня понедельник и уже восемь часов вечера. Так что даже если я и соглашусь, ты все равно ничего не сможешь сделать в ближайшие двенадцать часов. И кажется, кто-то советовал мне стараться выглядеть менее отчаявшейся.
Подавшись вперед, Порция аккуратно положила вилку на тарелку, накрыла все это серебристой крышкой и отодвинула поднос, причем каждое ее движение было наполнено красотой и грацией. Да, эта женщина точно создана для одной лишь роскоши. Она буквально воплощение элегантности, а себя Купер чувствует рядом с ней каким-то клоуном.
Наблюдая, как она неторопливо поедает пирожное, черт, всего лишь какое-то дурацкое пирожное, Купер вдруг вспомнил, насколько сильно отличаются их миры.
Только что с того? Он же с самого детства привык чувствовать себя чужаком, случайно попавшим в высший мир. Именно так проходили все его летние каникулы. Но чувствовать все это рядом с женщинами он как-то совсем не привык.
— Не думаю, что я та, кто тебе нужен, — задумчиво протянула Порция.
— Что? — От неожиданности он даже выпрямился.
Нахмурившись, Порция озадаченно на него посмотрела, а потом слегка покраснела.
— Я хотела сказать, что я не подхожу для этой работы. Тебе нужно нанять профессионального организатора мероприятий. Или частного консультанта. Или обоих.
— Именно поэтому я и хочу нанять тебя. Ты справишься с обязанностями и того и другого. Я же знаю, какая ты гибкая.
— И как это понимать?
Купер старательно изобразил невозмутимость.
— Никак.
— Купер…
— По-моему, любая женщина, способная сделать стойку на голове в свадебном платье, а десять минут спустя пойти к алтарю, может справиться с чем угодно.
— Просто не верится, что ты об этом заговорил! — пряча лицо в ладонях, воскликнула Порция. — А я-то надеялась, ты давно уже обо всем забыл.
— Поверь мне, парни такого никогда не забывают. Голые ноги, торчащие из…
— Прекрати!
— И это я уже не говорю о симпатичных трусиках с котятами.
— Что? — От удивления Порция даже рот открыла. — Что ты сказал? — Ее щеки стали такими же ярко-розовыми, как и те трусики.
Как мило. Если бы она только знала, как сексуально она тогда выглядела и как сильно он ее хотел, она бы наверняка выставила его из номера. Только сейчас-то он зачем об этом заговорил? Неужели просто чтобы подразнить?
— Розовые трусики. С белыми мордочками котят.
— Мое нижнее белье с Хелло Китти? Ты тогда его видел?
— Можно подумать, это я заставлял тебя стоять на голове. — Купер небрежно пожал плечами. — Как говоришь, называются эти котята?