My-library.info
Все категории

Нина Харрингтон - Свидание вслепую

На электронном книжном портале my-library.info можно читать бесплатно книги онлайн без регистрации, в том числе Нина Харрингтон - Свидание вслепую. Жанр: Короткие любовные романы издательство Центрполиграф, год 2004. В онлайн доступе вы получите полную версию книги с кратким содержанием для ознакомления, сможете читать аннотацию к книге (предисловие), увидеть рецензии тех, кто произведение уже прочитал и их экспертное мнение о прочитанном.
Кроме того, в библиотеке онлайн my-library.info вы найдете много новинок, которые заслуживают вашего внимания.

Название:
Свидание вслепую
Издательство:
Центрполиграф
ISBN:
978-5-227-03898-2
Год:
2012
Дата добавления:
8 август 2018
Количество просмотров:
338
Текст:
Ознакомительная версия
Читать онлайн
Нина Харрингтон - Свидание вслепую

Нина Харрингтон - Свидание вслепую краткое содержание

Нина Харрингтон - Свидание вслепую - описание и краткое содержание, автор Нина Харрингтон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки My-Library.Info
Сара Фенчерч собиралась на свидание вслепую, но вместо этого оказалась на залитой лунным светом террасе в компании потрясающе красивого мужчины. Вечер был похож на сказку, пока прекрасный принц не заявил ей, что его заставили прийти сюда друзья, чтобы встретиться с неудачницей, которая не может сама найти себе парня. И это еще не все. Оказалось, что он работает на сеть отелей, собирающихся сровнять с землей ее прекрасный сад…

Свидание вслепую читать онлайн бесплатно

Свидание вслепую - читать книгу онлайн бесплатно, автор Нина Харрингтон
Конец ознакомительного отрывкаКупить книгу

Ознакомительная версия.

Это были не просто теплицы, а настоящие произведения искусства, один взгляд на которые пробуждал его страсть к архитектуре.

С трудом заставив себя на время отвлечься от теплиц, Лео направился к деревянной двери в коттедж, около которой росли большие кусты роз. Этот почти игрушечный домик, окруженный цветами и деревьями, можно было хоть сейчас помешать на открытки с видами Англии.

Напротив входа находилась клумба с цветами, размером не больше его машины. Но недостаток площади она компенсировала разнообразием цветов и растений всех цветов радуги, которые занимали каждый дюйм доступного пространства. Глядя на них, Лео не мог не улыбнуться. Может быть, именно этого эффекта Сара и хотела добиться?

Лео уже собирался постучать, когда заметил ярко-розовый стикер, приклеенный по центру двери: «Покупайте орхидеи прямо из теплицы. От двери поворачивайте налево и идите ко входу. Приходите и выбирайте цветы сами!»

Вчера вечером этой записки здесь не было.

Каспар говорил, что Сара выращивает орхидеи, но Лео не предполагал, что она делает это у себя на заднем дворе. Он был уверен, что орхидеи доставляют сюда из тропических стран, а она просто занимается их продажей.

Следуя инструкциям, оставленным хозяйкой, Лео прошел вдоль дома и направился к ближайшей теплице с очаровательным резным козырьком над входом. Открыв дверь, он замер в изумлении. Орхидеи были везде: расставленные в строгом порядке по цвету и размеру, они занимали все пространство на деревянных полках. Прямо напротив него располагались цветы пастельных оттенков: кремовые, цвета слоновой кости, золотистые и желтые. Приглядевшись, Лео понял, что вне зависимости от цвета все орхидеи в этой теплице имеют одну форму. Такая продуманная организация пространства внушала уверенность в профессионализме садовницы.

Откуда-то из глубины доносилось девичье пение. Лео заметил движение в дальней части теплицы и направился туда. Это была зона для ростков орхидей, для каждого из которых был отведен маленький горшочек. Наконец, он заметил Сару. Она обтирала влажной губкой листья молодых побегов, весело напевая и покачивая головой в такт. Она делала это так нежно и ласково, что Лео невольно позавидовал растениям.

У ног девушки растянулся толстый золотисто коричневый кот. Он перекатился на спину, чтобы солнечные лучи грели его животик, и блаженно мурлыкал. Когда под ногой Лео скрипнули доски, которыми была выложена дорожка теплицы, кот приоткрыл один глаз, подозрительно оглядел его с ног до головы, зевнул и снова задремал, видимо не посчитав серьезной угрозой.

Хозяйка кота пока не заметила его присутствия. Конечно, правила хорошего тона требовали, чтобы Лео сам обратил на себя ее внимание, но он не мог упустить шанс понаблюдать за ней. Возможно, это его последний шанс, ведь грядущий разговор обещал быть не самым приятным.

Лео безмолвно смотрел, как Сара осторожно убирает орхидеи на место и моет маленькие пластиковые контейнеры, вероятно предназначенные для будущей посадки. Судя по ее выражению лица, сейчас все ее внимание было сосредоточено на этом простом действии. На ее лбу поблескивали капельки пота.

Сегодня на Саре были желтая футболка с логотипом компании, производящей экологически чистый компост, зеленые брючки капри и кеды. Вместо элегантной леди, которую Лео встретил вчера, перед ним стояла худенькая девчонка в простой рабочей одежде, которая, похоже, получала огромное удовольствие от своей работы. Ей не нужен был макияж или дизайнерская одежда, чтобы выглядеть безумно привлекательно, она была и так хороша.

Хелен и Каспар были богаты и успешны, их жизни были неразрывно связаны с высшим лондонским обществом, как и жизнь самого Лео. Но тогда кто же эта девушка, которая проводит жаркое воскресное утро за мытьем контейнеров и горшков?

Почему он не расспросил Каспара о ней, когда была такая возможность?

Внезапно Лео почувствовал себя не в своей тарелке. Это была территория Сары, а не его. Он стоял посреди теплицы в черном деловом костюме и черной рубашке в жаркий солнечный день, чувствуя, что совершенно не вписывается сюда.

В отличие от очаровательной девушки, которая сейчас выглядела так естественно и раскованно. И слишком привлекательно. Опасная комбинация, но только в том случае, если он позволит себе увлечься ею. А этого не произойдет.

В этот момент Сара обернулась и увидела его.

— Доброе утро, мисс Фенчерч, — поздоровался он, стараясь сохранять невозмутимость. — Простите, что застал вас врасплох. Я стучал, но, видимо, недостаточно громко.

— Никаких проблем, мистер Грейнджер, — ответила Сара, но ее широко распахнутые от удивления глаза говорили об обратном. — Хотите купить орхидею? Как видите, вам есть из чего выбрать.

На мгновение их взгляды встретились, и Лео понял, что Сара уже на шаг впереди — она знает, кто он такой, что он здесь делает и не собирается спускать ему то, что произошло вчера ночью.

Помедлив, Лео кивнул.

— Вообще-то я хочу извиниться за то, что испортил прекрасный вечер. А потом я куплю самую красивую вашу орхидею. Так лучше?

Вместо того чтобы ответить, Сара опять занялась мытьем горшков, но теперь она делала это гораздо более агрессивно. Только после того, как последний горшок был вымыт и занял свое место на полке, она сняла резиновые перчатки и повернулась к Лео.

— Так вот почему вы порекомендовали меня распорядителю мероприятий отеля? Чтобы извиниться за свой бестактный комментарий о перспективе свидания вслепую, с которого вы так рады были сбежать?

Глупо было отрицать очевидное, так что он просто кивнул.

— Частично. И я действительно искренне извиняюсь за то, что оскорбил вас вчера. Я понятия не имел, что вы та девушка, с которой я должен был встретиться. — Лео вздохнул, собираясь с мыслями, и перешел к делу. — Есть еще кое-что, о чем я хотел поговорить. По-моему, вчера вечером я забыл у вас в ванной свое кольцо и очень хочу его вернуть. Оно много для меня значит.

— Конечно, я понимаю, — кивнула Сара. — Я ценю то, что вы сделали для меня. Это прекрасная возможность, и я постараюсь ею воспользоваться. Даже если придется на время отложить ее реализацию, я справлюсь.

Лео показалось, что он слышит дрожь в ее голосе.

— Отложить? Но почему? Управляющий отеля, с которым я разговаривал, был явно заинтересован в сотрудничестве с вами, и здесь достаточно цветов, чтобы украсить все комнаты в замке. Если, конечно, это ваши цветы.

Сара бледно улыбнулась.

— О да, мои. И есть еще две теплицы, заполненные орхидеями, но… — Лео чувствовал, что слова даются ей с трудом. Стараясь успокоиться, она повернулась к нему спиной, оперлась руками на стол с цветами. — Этим утром я узнала, что отель планирует расширение, которое включает земли, на которых расположены две мои теплицы. — Она говорила так спокойно, словно рассказывала о проблемах малознакомого человека, но ее поза выдавала с трудом сдерживаемое напряжение. — Я все утро думала над тем, что можно сделать, но так и не нашла выхода.

Ознакомительная версия.


Нина Харрингтон читать все книги автора по порядку

Нина Харрингтон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки My-Library.Info.


Свидание вслепую отзывы

Отзывы читателей о книге Свидание вслепую, автор: Нина Харрингтон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.