плечо Марии. – Для меня большая честь, что ты пригласила меня принять участие в твоем особенном дне. И тем более доверила быть подружкой невесты!
Джесс с трепетом смотрела на замысловатое творение французского дизайнера. Бисероплетение на платье оказалось таким тонким, а его покрой настолько красивым, что оно должно было красоваться скорее в музее костюмов, а не на крепком теле дочери фермера.
– Примерь его, – твердо заявила Мария. – Ты будешь выглядеть очень красиво. Бледно‑персиковый цвет идеально подойдет к твоим волосам.
– Да, нужно ведь еще и сделать прическу, – пробормотала Джесс, стараясь не наступать на подол и не зацеплять бусины своими ногтями.
Как будто понимая ее опасения, Мария добавила:
– Сеньор Акоста нанял косметолога и парикмахера, чтобы они помогли мне, и я надеюсь, что ты присоединишься. Полагаю, ты привыкла к подобным вещам не больше, чем я. Это придаст мне уверенности. Сеньор Акоста предоставил нам доступ к первоклассному гостевому номеру в этом доме.
– Я… О, даже не знаю…
Что плохого в том, чтобы переодеться в свадебный наряд в доме Данте, помимо того факта, что это было напоминанием о том, что Джесс даже и мечтать не могла быть когда‑либо невестой на своей собственной свадьбе?
– Ты мне очень поможешь, – сказала Мария, без ошибки интерпретировав выражение лица Джесс как испуг перед сценой. – Никто из нас не привык одеваться в такие наряды, но мне было бы намного лучше, если бы ты поделилась со мной этим опытом. Я действительно ценю твое честное мнение.
– Можешь быть уверена в этом, – пообещала Джесс. Это был день Марии, и она не имела права портить невесте настроение.
Данте предложил выступить в роли отца невесты и вести Марию в церковь, но Мария отказалась, сказав, что пойдет по проходу сама. Ответ Марии напомнил ему, почему он ее нанял. Серьезная и энергичная, эта женщина, в свою очередь, напомнила ему Джесс, женщину, которая, как он ожидал, появится в любой момент, одетая в вызывающее мини‑платье ярко‑красного цвета. Было слишком поздно гадать, почему он не согласился купить Джесс более скромное платье, которое, по крайней мере, дало бы ему возможность расслабиться.
Словно по какому‑то безмолвному сигналу окружавшая его возбужденная болтовня утихла. Когда все встали, послышался шорох одежды. Прошло еще несколько напряженных секунд, и затем зазвучала гитара, возвещая о прибытии невесты. Послышался коллективный вздох, но Данте смотрел вперед. Он не был романтиком и больше беспокоился об отсутствии Джесс. Место, которое он оставил для нее, все еще было пустым. Что‑то не так?
Он сосредоточил свое внимание на Мануэле, будущем супруге Марии. Мужчина был переполнен эмоциями. Данте никогда не видел, чтобы Мануэль плакал. Данте подумал, что он вполне может заплакать, ведь впереди еще долгая семейная жизнь, в течение которой верная супруга будет выклевывать ему мозг.
Невероятно приятный запах духов и шелест ткани наконец заставил Данте обернуться. Сказать, что он был ошеломлен при виде Марии, значило бы не сказать ничего. Но он смотрел мимо Марии на ее единственную подружку невесты, сеньориту Джессику Слейтхоум.
Это была Джесс, какой он ее раньше не видел. Она была одета в такое воздушное и прекрасное платье, которое больше было бы уместно на картине, чем на живой женщине.
Его также поразил тот факт, что Джесс не пыталась затмить невесту. Он видел такое раньше, но Джесс предпочла нанести очень мало макияжа и, должно быть, сказала парикмахеру скромно зачесать ее волосы назад на затылке вместо того, чтобы позволить им ниспадать каскадом по спине во всей их роскоши. На ней не было украшений, которые бросались бы в глаза, хотя ему пришло в голову, что ей, возможно, нечего надеть…
Почувствовав взгляд Данте, Джесс повернула голову, чтобы посмотреть на него. Ее лицо было совершенно невозмутимым, хотя в изумрудных глазах он разглядел искорки веселья. Данте с нетерпением ждал вечера.
А она тем временем прошла мимо.
Джесс двигалась по проходу, пока не остановилась позади жениха и невесты. Джесс нарушила все его благородные намерения и заставила Данте считать секунды, пока он снова не сможет быть с ней.
Джесс была нечастой гостьей на свадьбах, и, хотя у нее было какое‑то представление о том, какая атмосфера царит на бракосочетаниях, она не могла предвидеть уровень тестостерона на этой свадьбе. Родственники Марии были цыганами, знатоками искусства фламенко со своими обычаями и языком.
Эти люди веками обогащали испанскую культуру ценным вкладом в музыку, танцы и искусство. Многие молодые женщины, спустившиеся из своих горных деревень, были чрезвычайно красивы. Можно было с уверенностью сказать, что все родственники Марии прибыли в полной готовности повеселиться.
Данте приказал своим людям установить шатер на загоне, ближайшем к его дому. Дорожка, ведущая к нему, была украшена свечами и цветами, а внутри шатра играла музыка. Цветы наполняли воздух экзотическим ароматом. Джесс тронул вид мужчин, которые тщательно принарядились к свадьбе. Все, кроме Данте, который выглядел по обыкновению сурово и так же мужественно и брутально, как всегда. Единственным отличием от повседневного его облика был темный сшитый на заказ костюм.
Сосредоточившись на Марии, чтобы не отвлекаться на него, Джесс обнаружила, что у невесты на глазах выступили слезы. Она выглядела так торжественно и трогательно в своем роскошном платье. Без преувеличения можно было сказать, что Мария из прилежной домработницы превратилась в сказочную невесту.
Кто не любил свадьбы? Она точно знала, где в церкви сидит этот человек. Мария уже сказала ей, что он отказался занять почетное место впереди, поскольку считал, что именно там должны сесть родственники Марии. В очередной раз отвлекшись на Данте, Джесс в последний момент успела взять свадебный букет Марии, когда началась церемония.
Благовония витали в воздухе, пока звучали мягкие напутствия священника. Несмотря на все скрытое напряжение и осторожные взгляды, становилось ясно, что мысли прихожан уже обращались к более земным удовольствиям.
Когда церемония закончилась, Мария взволнованно крикнула:
– Я замужем!
На что ее муж ответил совсем другим тоном:
– Все кончено!
– Можете поцеловать невесту…
Бедный священник тщетно боролся за наведение порядка в компании, которая больше интересовалась вечеринками. Все вскочили, начали аплодировать, а Мария, маленькая и хрупкая, совсем исчезла за стеной гостей. Первый признак того, что невеста в безопасности, проявился, когда букет невесты перелетел через человеческую баррикаду и приземлился прямо у Джесс в руках. Толпа развернулась и ринулась к ней. Прижимая букет к себе, чтобы не дать растоптать, она попятилась и наткнулась спиной на кого‑то. Обернувшись, поняла, что этим человеком был Данте Акоста.