— Моего могли бы забрать себе, — отбилась миссис Лонг.
— И моего, и моего, — заторопилась миссис Драммонд. — Даже обоих.
— Но я требую, чтобы его переместили ко мне! — прошипела мисс Тинклмайер. — Мне осточертело постоянно видеть одну миссис Перл в ночной фланелевой рубахе до пят. Я хочу чего-то юного, свежего…
В ответ миссис Лонг и миссис Драммонд схватили по камню из валяющихся повсюду обломков бывших римских дворцовых колонн.
— Стойте! Прекратите! — завопила Сьюзен и бросилась разнимать дам, пока камни еще не успели полететь. — Прошу вас! Ведите себя прилично!
— Я не желаю вести себя прилично! — крикнула мисс Тинклмайер.
И только когда все экскурсанты уставились на них, три боевые курицы взяли себя в руки. Но Сьюзен еще не получила передышки.
Во время посещения музея Ватикана пожилые леди чинно стояли вместе с десятками других туристов перед скульптурной группой Лаокоона, погрузившись в благоговейное созерцание, как вдруг все встрепенулись.
— Ах, как замечательно! — воскликнула бледная сухопарая англичанка, восторженно всплеснув руками. — Они создают соответствующие шумовые эффекты, чтобы фигуры казались живыми.
Сьюзен внимательнее пригляделась к высеченным из камня мужчинам, борющимся за жизнь со змеями, и действительно услышала кряхтение и стенание, доносящееся со стороны скульптурной группы.
Мужчины выглядели очень по-мужски, кряхтение и стенание звучало скорее по-женски… Быстрый пересчет овечек по головам принес неутешительный результат: двенадцать. Три овечки отсутствовали.
Этих трех заблудших Сьюзен обнаружила за каменными статуями в клинче. Миссис Перл, благодаря неоспоримому физическому превосходству, легко провела свой коронный прием — «захват шеи в замок» — по отношению к миссис Джордж Рэфт и Сандре, учительнице на пенсии, что, однако, ни в коем случае не означало, что дамы сдались.
— Я его не отдам! — хрипела миссис Джордж Рэфт. — Я к нему привыкла! Он принадлежит мне!
— А я его все равно заполучу! — ярилась миссис Перл, теснее сжимая замок.
— Вы его только погубите! — кряхтела из последних сил Сандра. — Ему нужна мягкая и чуткая воспитательница, умеющая обращаться с молодыми людьми.
— Леди, леди, остановитесь! — Сьюзен похлопала миссис Перл по предплечью, напоминавшему на ощупь мощные мышцы каменных змей на скульптуре. — Вся эта недостойная выходка снимается охранными видеокамерами Ватикана! Вы хотите, чтобы кадры оказались в руках какой-нибудь телекомпании и были продемонстрированы на родине?
Миссис Перл немедленно ослабила излюбленный «двойной удушающий прием» — так он называется в дзюдо — и с улыбкой посмотрела наверх, а миссис Рэфт и Сандра помахали, хоть и с некоторым трудом, в направлении видеокамер, укрепленных высоко на стенах.
— Отпустите обеих! — скомандовала Сьюзен.
Миссис Перл недоверчиво взглянула на нее.
— А я его получу?
Сьюзен кивнула сразу всем дамам.
— Я только что приняла решение, которое раз и навсегда снимет эту проблему.
— Какое? — жадно спросила мисс Тинклмайер.
— Я объявлю его, как только мы сядем в автобус, — ответила Сьюзен, чтобы по возможности избежать следующих безобразных эксцессов на публике, — А пока будем радоваться, что Рим встретил нас сиянием солнца и ароматом цветов, а не забастовками.
Неудивительно, что леди резко сократили обзорную экскурсию.
— Мистер Уорнер будет впредь спать в моей комнате, — объявила Сьюзен в автобусе. Реакцией был общий вдох разочарования.
К досаде Сьюзен, Майк Уорнер тоже вздохнул, и тоже не с облегчением! Ну что этот тип о себе воображает!
Самое любопытное — все пятнадцать дам без малейшего ворчания приняли тот факт, что вожделенного спутника забирает себе руководительница тура.
Сьюзен краем глаза увидела, как Майк пробирается к ней.
— Нужно ли было принимать столь жесткое решение, мисс Кинг? — прошептал он.
— Я обязана была проявить строгость, пока хаос не стал необратимым. — Она скупо улыбнулась. — Таким образом, хотя все дамы и огорчены, но ни одна не чувствует себя обойденной. — Она заметила недовольную складку у него на лбу и начала злиться. — Я знаю, что вы чувствовали себя как петух в курятнике, мистер Уорнер, — продолжила она более раздраженным тоном. — Но это решение несомненно дает множество преимуществ.
— Не вижу ни одного, — нагло заявил он, отметив, что Сьюзен просто потрясающе выглядит в гневе. А сейчас она была в гневе.
— Мистер Уорнер, — сказала она, с трудом владея собой. — Возможно, я не стану кудахтать вокруг вас, как всполошившаяся курица, но, по крайней мере, со мной вы получаете гарантию, что с вами будут хорошо обращаться.
Он пожал плечами.
— О, миссис Джордж Рэфт — ее, кстати, зовут Вивиан — очень хорошо со мной обращалась. Лучшего и желать нечего.
— Ну, что ж, мистер Уорнер, я хотя и не знаю ваших желаний, фантазий и претензий, но гарантирую вам, что буду исполнять все, что укладывается в рамки нормального добротного туристского обслуживания. Не будете ли вы так любезны вернуться сейчас на свое место. У нас очень насыщенная программа.
Майк, в глубине души довольный гениальной идеей своей руководительницы, с подавленным видом поспешил в задние ряды, что еще сильнее вывело Сьюзен из себя.
Как этот парень смеет дуться из-за того, что они будут ночевать вместе?
В автобусе вновь царило мирное настроение, восстановившееся лишь благодаря принятому Сьюзен решению. Конкурентная борьба прекратилась, хотя разговоры все еще продолжали крутиться вокруг соответствующих тем, и в общем гомоне голосов можно было отчетливо различить повторяющееся чаще других слово «любовь».
Голос миссис Джордж Рэфт, явно научившейся у своего супруга-политика, как заставить себя слушать даже в самой большой и шумной толпе, заглушал всех остальных.
— Любовь! Любовь! Что такое любовь? Неужели вы думаете, что я могла бы сорок лет прожить с одним и тем же мужчиной, если бы я его когда-нибудь любила?
— У вас нет сердца, — упрекнула ее мисс Тинклмайер и мечтательно закатила глаза. — Только любовь имеет значение, настоящая, большая, истинная любовь!
В ответ закатила глаза уже миссис Лонг и обратилась к Сьюзен.
— У нее что-то вроде духовного диабета! Все, что она говорит, звучит так безвкусно и приторно.
— У вас тоже нет сердца, — объявила ей мисс Тинклмайер. — Я даже задним числом сочувствую вашим супругам.
Миссис Лонг обернулась к ней с язвительной усмешкой.
— Вы, по крайней мере, оказались настолько предусмотрительной, что ни разу не вышли замуж. Жаль только, что ни один мужчина не подозревает, какая участь его миновала.