не верилось, что в конце лета я выйду замуж. Оставалось только удивляться, как сильно может поменяться жизнь за столь короткий срок! Еще недавно, в первых числах весеннего месяца, я куталась в теплые шали, носила пальто, думала, что влюблена в Роберта… И вот уже Маклифов день, в моей жизни есть Айзек, и совсем скоро я стану миссис Грант!
– Портянки Маклифа, ну и очередь.
Проявляя чудеса эквилибристики, Азек умудрился донести до столика два стаканчика с кофе и булочки с корицей.
– А что вечером будет, – вздохнула я, отпивая горячий бодрящий напиток. – Нужно заранее занять место на набережной. Оттуда лучший вид на фейерверк.
Айзек кивнул и хотел откусить от булочки, но я ловко выхватила ее из его рук.
– Это будет подношение для Маклифа, – сказала я, убирая булочку обратно в бумажный пакет.
– Может он обойдется без нашего перекуса? Я видел тары у статуи, там слишком много сладостей для человека, который давно умер!
– Айзек! – я с укором на него посмотрела. – Если бы не Маклиф, кто знает, как сложилась бы наша судьба!
Я вспомнила спор с миссис Лиоми и поморщилась. Если бы не она, я бы никогда не решилась опоить Роберта приворотным зельем! Стоило вспомнить старую сплетницу, как на горизонте показалась знакомая шляпка с гортензиями.
– Миссис Лиоми! – я подскочила на месте.
Айзек чуть не поперхнулся кофе от неожиданности и тоже привстал.
Блеклые голубые глаза старушки остановились на мне и я помахала рукой. Видимо, миссис Лиоми еще помнила нашу последнюю встречу и с кошачьей настороженностью подошла к нам.
– Что же вы стоите? Присаживайтесь, отдохните немного, – ласково проворковала. – Позвольте представить вам моего жениха, Айзека Гранта.
– Кого? – опешила старушка.
– Мистера Гранта, – я насмешливо на нее посмотрела. – Младшего брата нашего главного целителя. Представляете, скоро я стану миссис Грант!
– Вот как… – глазки миссис Лиоми забегали. – Мне… Меня ждут.
– Да-да, всего вам хорошего, миссис Лиоми! – произнесла я, с удовольствием наблюдая за тем, как потерпев поражение, она отступает.
Все же приятно иногда щелкнуть по носу вот такую любопытную Варвару! Когда старушка удалилась, Айзек и я снова уселись за столик.
– И кто это была?
– Первая сплетница Сент-Брука, – ответила я. – Не самая приятная особа. Постоянно что-то вынюхивает, собирает сплетни, порой сама их придумывает, но тебе, как работнику полисмагии, знакомство с ней пригодится.
– Хм, а с виду божий одуванчик, – удивился Айзек.
Я хмыкнула.
– Этот одуванчик… Впрочем, сам потом узнаешь. Идем, самое время поблагодарить Маклифа за нашу встречу двумя коричными булочками.
Взяв стаканчики с кофе, мы направились к статуе. Айзек оказался прав. Среди самых разнообразных сладостей, наш кулек с булочками смотрелся очень скромно, но я все же водрузила его на горку из разноцветных леденцов и конфет.
Я всмотрелась в грубое, суровое лицо градооснователя и мысленно пообещала в следующем году сделать достойное подношение.
– Ну что, довольна? – спросил Айзек, с тоской поглядывая на сладости для Маклифа.
– Очень, – призналась я и чмокнула его в губы.
Позже вечером мы смотрели на фейерверк. Я чувствовала тепло объятий Айзека и млела от переполняющего меня счастья.
Вспомнилось предсказание бабушки. Она ведь была права! Я встретила Айзека на работе, он был старше меня на три года, безусловно силен духом (не каждому по плечу ловить преступников) и… Я всмотрелась в шевелюру своего суженого. Пепельный блонд ведь очень похож на седину, разве нет?
– Я люблю тебя, Сара, – неожиданно произнес Айзек, с оглушительным хлопком последнего фейерверка.
Пусть Айзек уже признавался мне в любви, но каждый раз у меня складывалось впечатление, что я слышу три сокровенных слова впервые. В животе порхали бабочки, а с губ не сходила глупая улыбка.
– И я тебя люблю, Айзек. Всем сердцем, – прошептала я в ответ и сама потянулась к его губам.